市值: $3.3104T -0.610%
成交额(24h): $180.7418B 40.450%
  • 市值: $3.3104T -0.610%
  • 成交额(24h): $180.7418B 40.450%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.3104T -0.610%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$101937.247657 USD

-1.92%

ethereum
ethereum

$2440.088811 USD

-3.10%

tether
tether

$1.000193 USD

0.01%

xrp
xrp

$2.459614 USD

3.05%

bnb
bnb

$645.663399 USD

-1.18%

solana
solana

$169.340061 USD

-2.43%

usd-coin
usd-coin

$1.000185 USD

0.04%

dogecoin
dogecoin

$0.221860 USD

-5.74%

cardano
cardano

$0.788860 USD

-2.57%

tron
tron

$0.263711 USD

-1.20%

sui
sui

$3.873057 USD

-2.82%

chainlink
chainlink

$16.315579 USD

-4.09%

avalanche
avalanche

$23.848565 USD

-4.36%

stellar
stellar

$0.301245 USD

-3.23%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000015 USD

-6.14%

加密货币新闻

特朗普的阴暗加密晚宴拍卖有多少

2025/05/13 04:08

作为特朗普的巨大成功。

特朗普的阴暗加密晚宴拍卖有多少

"We’re going to be able to fix that glitch, and we feel a little more comfortable about our primary line that gets the data in on radar."

“我们将能够解决这种故障,并且对将数据纳入雷达的主要线路感到有些舒适。”

After rolling blackouts at Newark International Airport have continued to erode confidence in America’s airports, the Trump administration is promising that New Jersey’s flight problems will soon be a thing of the past—but the problems are just beginning for the rest of the nation.

在纽瓦克国际机场(Newark International Airport)滚动停电后,特朗普政府承诺,新泽西州的飞行问题很快就会成为过去,但这些问题才刚刚开始在全国其他地区开始。

In an interview with MSNBC’s Meet the Press Sunday, Transportation Secretary Sean Duffy had only more warnings for the future of America’s commercial aviation industry.

在接受MSNBC的《媒体周日聚会》采访时,运输部长肖恩·达菲(Sean Duffy)对美国商业航空业未来只有更多警告。

"The lights are blinking, the sirens are turning.… What you see in Newark is gonna happen in other places across the country," Duffy said, adding that issues at air traffic towers included problems with telecom and software. "It has to be fixed."

达菲说:“灯光闪烁,警报器正在转动。 “必须修复。”

At least at Newark, "we believe we can have it up and running in short order."

至少在纽瓦克(Newark),“我们相信我们可以在短时间内启动并运行。”

"We’re going to be able to fix that glitch, and we feel a little more comfortable about our primary line that gets the data in on radar," Duffy said.

达菲说:“我们将能够解决这种故障,并且对将数据纳入雷达的主要线路感到有些舒适。”

He also mentioned that America’s airports are operating on equipment so outdated that the parts are no longer manufactured for replacements, telling host Kristen Welker that the government has to search online for alternatives.

他还提到,美国的机场是在设备上运行的,以至于这些零件不再用于替换,告诉主持人克里斯汀·韦尔克(Kristen Welker),政府必须在线搜索替代方案。

"I’m concerned about the whole airspace. The equipment that we use, much of it we can’t buy parts for new, we have to go on eBay and buy parts if one part goes down. You’re dealing with really old equipment," Duffy said.

达菲说:“我担心整个领空。我们使用的设备,大部分我们不能购买新零件,如果一个零件下降,我们必须在eBay上购买零件。您正在处理真正的旧设备。”

Duffy further acknowledged that while U.S. airspace is safe, a major outage could pose a "risk to life."

达菲进一步承认,虽然美国领空是安全的,但主要的停电可能会带来“生命的风险”。

Newark has experienced several significant disruptions since late April, causing hundreds of cancellations and delays, which officials have blamed on aging infrastructure and a shortage of air traffic controllers.

自4月下旬以来,纽瓦克(Newark)经历了几次重大中断,造成了数百次取消和延误,官员归咎于基础设施老化和空中交通管制员的短缺。

The shortage of air traffic controllers is nothing new, however: It’s been a problem decades in the making. A large bulk of controllers retired over the last 10 years—a coincidence made possible due to the fact that the majority of the staff onboarded simultaneously as replacements for the 11,350 controllers fired by President Ronald Reagan in 1982.

但是,空中交通管制员的短缺并不是什么新鲜事物:在制造中,这已经是一个问题。在过去的十年中,大量的控制器退休了,这是由于大多数员工同时登上船时的巧合,作为替代了1982年罗纳德·里根(Ronald Reagan)发射的11,350个控制者。

In 2015, the National Air Traffic Controllers Association told Congress that the situation had reached a “crisis” level and that, at the time, the Federal Aviation Administration had missed hiring targets five years in a row. For years, the federal government has failed to properly incentivize younger generations to view the famously high-stress, high-education, and relatively antisocial job as desirable—and similar to other industries, that lapse between the aging workforce and the stalling youth is contributing to a brain drain. (To address this, Duffy also said he’d told the union that air traffic controllers will be allowed to work past the age of 56.)

2015年,国家空中交通管制员协会告诉国会,这种情况达到了“危机”水平,当时,联邦航空管理局连续五年错过了雇用目标。多年来,联邦政府一直未能充分激励年轻一代,以将著名的高压力,高等教育和相对反社会的工作视为理想的,并且与其他行业类似,这种工作与其他行业相似,而老龄化的劳动力和失速的年轻人在衰老的年轻人之间却有助于大脑排水。 (为解决这个问题,达菲还说,他告诉工会,空中交通管制员将被允许超过56岁。)

On top of that, the massive worker shortages have forced controllers to do double duty, for instance at Reagan International Airport, where controllers were reportedly tasked with handling both the flight paths of commercial airplanes and helicopters—work typically done by two separate controllers.

最重要的是,大规模的工人短缺迫使控制器执行双重职务,例如在里根国际机场,据报道,控制器的任务是处理商用飞机和直升机的飞行路径,通常由两个独立的控制者完成。

"The Congress and the country haven’t paid attention to it, and they expect it to work," Duffy said.

达菲说:“国会和国家没有关注它,他们希望它能起作用。”

In February, the administration erased 400 FAA roles, including positions that supported air safety. Duffy confirmed the cuts that time, though he attempted to minimize them by highlighting the overall staffing of the agency, which he claimed employs some 45,000 workers.

2月,政府删除了400个FAA角色,包括支持空气安全的职位。达菲(Duffy)确认了那个时候的削减,尽管他试图通过强调该机构的整体人员配备来最大程度地减少它们,他声称这雇用了约45,000名工人。

At the time, Duffy said he would "supercharge" air traffic controller hiring, hoping to shave four months off the typically arduous onboarding process. But that likely wouldn't make a dent in America's air traffic staff anytime soon: It currently takes about four years to become a certified air traffic controller.

当时,达菲(Duffy)表示,他将“增压”空中交通管制员雇用,希望能剃掉通常艰苦的入职过程四个月。但这很快可能不会在美国的空中交通人员中造成凹痕:目前大约需要四年才能成为经过认证的空中交通管制员。

Questions have emerged as to whether Elon Musk and the Department of Government Efficiency directed the FAA cuts. But when asked directly about the issue, Duffy skirted the question.

关于埃隆·马斯克(Elon Musk)和政府效率部是否指示FAA削减的问题。但是,当直接被问及这个问题时,达菲绕过这个问题。

"We were having a conversation about ‘Who do we preserve’?" Duffy said Sunday. "We went back and forth, and Elon agreed; the president agreed, ‘Of course you want to keep air traffic controllers.’ We’re trying to hire more of them. But I think the key is: Can your government be more efficient?"

“我们正在谈论'我们保护谁'?”达菲周日说。 “我们来回走了,埃隆同意;总统同意,'当然,您想保留空中交通管制员。'我们试图雇用更多,但我认为关键是:您的政府可以更有效吗?”

"You can actually be more efficient and still accomplish the mission of safety," Duffy said.

达菲说:“您实际上可以更有效,并且仍然可以完成安全任务。”

On Thursday, Duffy released an eight-page framework to replace America’s antiquated aviation infrastructure, revealing at a press conference that the Trump administration would be investing in a "brand new, state-of-the-art air traffic control system that will be the envy of the world." Unfortunately, the pitch did not mention how the agency would fund the massive technological overhaul.

周四,达菲(Duffy)发布了一个八页的框架,以取代美国过时的航空基础设施,并在新闻发布会上透露,特朗普政府将投资“全新的,最先进的空中交通管制系统,这将是对世界的嫉妒”。不幸的是,该球场没有提到该机构将如何为大规模的技术大修提供资金。

免责声明:info@kdj.com

所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!

如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。

2025年05月13日 发表的其他文章