市值: $3.2495T 2.580%
體積(24小時): $110.7413B -18.530%
  • 市值: $3.2495T 2.580%
  • 體積(24小時): $110.7413B -18.530%
  • 恐懼與貪婪指數:
  • 市值: $3.2495T 2.580%
加密
主題
加密植物
資訊
加密術
影片
頭號新聞
加密
主題
加密植物
資訊
加密術
影片
bitcoin
bitcoin

$104654.464793 USD

2.47%

ethereum
ethereum

$2482.196122 USD

1.96%

tether
tether

$1.000892 USD

0.06%

xrp
xrp

$2.172204 USD

3.01%

bnb
bnb

$645.665986 USD

1.55%

solana
solana

$148.547704 USD

1.62%

usd-coin
usd-coin

$0.999890 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.181008 USD

5.22%

tron
tron

$0.278244 USD

0.72%

cardano
cardano

$0.658362 USD

4.58%

hyperliquid
hyperliquid

$33.402451 USD

-1.57%

sui
sui

$3.243792 USD

9.23%

chainlink
chainlink

$13.703476 USD

4.93%

avalanche
avalanche

$19.876159 USD

5.04%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$8.988912 USD

2.86%

加密貨幣新聞文章

獅子座我第一次公開露面作為教皇,敦促記者使用單詞來實現和平

2025/05/12 19:41

他在觀眾中與6000名記者中的一些人講話,他們降落在羅馬,以涵蓋他作為第一位美國龐蒂夫的選舉。

The new American pontiff, Leo, spoke in an audience with some of the 6,000 journalists who descended on Rome to cover his election as the first American pontiff on Monday, seen by one reporter as "a papal first."

這位新的美國教宗獅子座(Leo)在觀眾中與6000名記者中的一些人在羅馬(Rome)介紹他作為第一位美國龐蒂夫(American Pontiff)的選舉,週一被一名記者視為“教皇首先”。

The 69-year-old Augustinian missionary, elected in a 24-hour conclave last week, called for journalists to use words for peace, to reject war and to give voice to the voiceless.

這位69歲的奧古斯丁宣教士上週在一個24小時的會議上當選,呼籲記者使用言語來進行和平,拒絕戰爭並發聲聲音。

"The church recognises in these witnesses - I am thinking of those who report on war even at the cost of their lives - the courage of those who defend dignity, justice and the right of people to be informed, because only informed individuals can make free choices," said Leo.

萊奧說:“教會在這些證人中認可 - 我正在思考那些以犧牲生命為代價向戰爭報告的人 - 捍衛尊嚴,正義和人們被告知的人的勇氣,因為只有知情的人才能自由選擇。”

"The suffering of these imprisoned journalists challenges the conscience of nations and the international community, calling on all of us to safeguard the precious gift of free speech and of the press."

“這些被監禁的記者的苦難挑戰了國家和國際社會的良心,呼籲我們所有人維護言論自由和媒體的寶貴禮物。”

The pontiff opened the meeting with a few words in English, joking that if the crowd was still awake and applauding at the end, it mattered more than the ovation that greeted him.

教皇用英語打開會議開幕,開玩笑說,如果人群仍然在醒來並鼓掌,那麼這比對他的迎接的鼓掌更重要。

"Good morning, and good evening to those of you who are still awake," smiled Leo, as he greeted the journalists in the Vatican auditorium.

獅子座在梵蒂岡禮堂向記者打招呼時,笑著說:“早上好,對那些仍然醒著的人的晚上好。”

"If at the end you are still applauding, it will be a sign that you are still awake, which would be useful, because I saw that some of you were dozing off during my speech."

“如果您仍然鼓掌,那將表明您仍然醒著,這很有用,因為我看到你們中的一些人在我的演講過程中煩惱。”

Turning to Italian, he thanked the journalists for their work covering the papal transition and urged them to use words of peace.

轉向意大利語,他感謝記者涵蓋了教皇過渡的工作,並敦促他們使用和平話語。

"Peace begins with each one of us: in the way we look at others, listen to others and speak about others," he said.

他說:“和平始於我們每個人:從我們看別人,聽別人並談論別人的方式。”

"In this sense, the way we communicate is of fundamental importance: we must say 'no' to the war of words and images, we must reject the paradigm of war."

“從這個意義上講,我們的交流方式至關重要:我們必須對言語和圖像戰爭說'no',我們必須拒絕戰爭範式。”

After his brief speech, in which he reflected on the power of words to do good, he greeted some of the journalists in the front rows and then shook hands with the crowd as he exited the audience hall down the central aisle. He signed a few autographs and posed for a few selfies.

在他的簡短講話中,他反思了言語做好事的力量,他向前排的一些記者打招呼,然後在他離開中央過道的觀眾廳時與人群握手。他簽了幾張簽名,並為幾次自拍照擺姿勢。

Journalists later shared some of the few words they exchanged with him, including hints that Vatican plans are going ahead for Leo to travel to Turkey to commemorate an important event in Catholic-Orthodox relations: the 1700th anniversary of the Council of Nicea, Christianity's first ecumenical council.

後來,記者分享了他們與他交流的幾個單詞中的一些,包括暗示梵蒂岡計劃將繼續前往土耳其前往土耳其,以紀念天主教 - 東正教關係中的重要事件:基督教首個歐盟委員會NICEA委員會1700週年。

"Father, I hope you'll be able to come to Turkey in November for the anniversary of the Council of Nicea," said one reporter, referring to an event that Turkish authorities have invited the Vatican to attend.

一位記者說:“父親,我希望你能夠在11月來到土耳其參加NICEA委員會的周年紀念日。”

"Yes, I hope so too, and thank you for following this closely," replied Leo.

獅子座回答說:“是的,我也希望如此,感謝您密切關注這一點。”

One journalist also offered to play doubles with the pontiff in tennis, or to organize a charity match. Leo, a regular tennis player, seemed game "but we can't invite Sinner," he joked, referring to the world number one Jannik Sinner, who is playing just up the Tiber at the Italian Open.

一位記者還提出要與網球的教皇打雙打,或組織慈善比賽。獅子座(Leo)是一名普通網球運動員,似乎是“但我們不能邀請辛納(Sinner)”,他開玩笑說,指的是世界上排名第一的詹妮克·辛納(Jannik Sinner),他只是在意大利公開賽上扮演台詞。

It was in the 2013 audience with journalists who covered the election of history's first Latin American pope that Pope Francis explained his choice of name, after St Francis of Assisi, and his desire for a "church which is poor and for the poor".

在2013年的聽眾中,新聞記者涵蓋了歷史上第一個拉丁美洲教皇的選舉,教皇弗朗西斯解釋了他在阿西西的聖弗朗西斯之後的選擇,以及他對“貧窮和窮人的教會的渴望”。

During his 12-year pontificate, Francis too spoke about the value of journalism and as recently as January, he appealed for the release of imprisoned journalists during a Holy Year event with the media.

弗朗西斯(Francis)在為期12年的宗教活動中也談到了新聞業的價值,直到1月,他就呼籲在媒體的聖年活動中釋放被監禁的記者。

免責聲明:info@kdj.com

所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!

如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。

2025年06月08日 其他文章發表於