![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
他在观众中与6000名记者中的一些人讲话,他们降落在罗马,以涵盖他作为第一位美国庞蒂夫的选举。
The new American pontiff, Leo, spoke in an audience with some of the 6,000 journalists who descended on Rome to cover his election as the first American pontiff on Monday, seen by one reporter as "a papal first."
这位新的美国教宗狮子座(Leo)在观众中与6000名记者中的一些人在罗马(Rome)介绍他作为第一位美国庞蒂夫(American Pontiff)的选举,周一被一名记者视为“教皇首先”。
The 69-year-old Augustinian missionary, elected in a 24-hour conclave last week, called for journalists to use words for peace, to reject war and to give voice to the voiceless.
这位69岁的奥古斯丁宣教士上周在一个24小时的会议上当选,呼吁记者使用言语来进行和平,拒绝战争并发声声音。
"The church recognises in these witnesses - I am thinking of those who report on war even at the cost of their lives - the courage of those who defend dignity, justice and the right of people to be informed, because only informed individuals can make free choices," said Leo.
莱奥说:“教会在这些证人中认可 - 我正在思考那些以牺牲生命为代价向战争报告的人 - 捍卫尊严,正义和人们被告知的人的勇气,因为只有知情的人才能自由选择。”
"The suffering of these imprisoned journalists challenges the conscience of nations and the international community, calling on all of us to safeguard the precious gift of free speech and of the press."
“这些被监禁的记者的苦难挑战了国家和国际社会的良心,呼吁我们所有人维护言论自由和媒体的宝贵礼物。”
The pontiff opened the meeting with a few words in English, joking that if the crowd was still awake and applauding at the end, it mattered more than the ovation that greeted him.
教皇用英语打开会议开幕,开玩笑说,如果人群仍然在醒来并鼓掌,那么这比对他的迎接的鼓掌更重要。
"Good morning, and good evening to those of you who are still awake," smiled Leo, as he greeted the journalists in the Vatican auditorium.
狮子座在梵蒂冈礼堂向记者打招呼时,笑着说:“早上好,对那些仍然醒着的人的晚上好。”
"If at the end you are still applauding, it will be a sign that you are still awake, which would be useful, because I saw that some of you were dozing off during my speech."
“如果您仍然鼓掌,那将表明您仍然醒着,这很有用,因为我看到你们中的一些人在我的演讲过程中烦恼。”
Turning to Italian, he thanked the journalists for their work covering the papal transition and urged them to use words of peace.
转向意大利语,他感谢记者涵盖了教皇过渡的工作,并敦促他们使用和平话语。
"Peace begins with each one of us: in the way we look at others, listen to others and speak about others," he said.
他说:“和平始于我们每个人:从我们看别人,听别人并谈论别人的方式。”
"In this sense, the way we communicate is of fundamental importance: we must say 'no' to the war of words and images, we must reject the paradigm of war."
“从这个意义上讲,我们的交流方式至关重要:我们必须对言语和图像战争说'no',我们必须拒绝战争范式。”
After his brief speech, in which he reflected on the power of words to do good, he greeted some of the journalists in the front rows and then shook hands with the crowd as he exited the audience hall down the central aisle. He signed a few autographs and posed for a few selfies.
在他的简短讲话中,他反思了言语做好事的力量,他向前排的一些记者打招呼,然后在他离开中央过道的观众厅时与人群握手。他签了几张签名,并为几次自拍照摆姿势。
Journalists later shared some of the few words they exchanged with him, including hints that Vatican plans are going ahead for Leo to travel to Turkey to commemorate an important event in Catholic-Orthodox relations: the 1700th anniversary of the Council of Nicea, Christianity's first ecumenical council.
后来,记者分享了他们与他交流的几个单词中的一些,包括暗示梵蒂冈计划将继续前往土耳其前往土耳其,以纪念天主教 - 东正教关系中的重要事件:基督教首个欧盟委员会NICEA委员会1700周年。
"Father, I hope you'll be able to come to Turkey in November for the anniversary of the Council of Nicea," said one reporter, referring to an event that Turkish authorities have invited the Vatican to attend.
一位记者说:“父亲,我希望你能够在11月来到土耳其参加NICEA委员会的周年纪念日。”
"Yes, I hope so too, and thank you for following this closely," replied Leo.
狮子座回答说:“是的,我也希望如此,感谢您密切关注这一点。”
One journalist also offered to play doubles with the pontiff in tennis, or to organize a charity match. Leo, a regular tennis player, seemed game "but we can't invite Sinner," he joked, referring to the world number one Jannik Sinner, who is playing just up the Tiber at the Italian Open.
一位记者还提出要与网球的教皇打双打,或组织慈善比赛。狮子座(Leo)是一名普通网球运动员,似乎是“但我们不能邀请辛纳(Sinner)”,他开玩笑说,指的是世界上排名第一的詹妮克·辛纳(Jannik Sinner),他只是在意大利公开赛上扮演台词。
It was in the 2013 audience with journalists who covered the election of history's first Latin American pope that Pope Francis explained his choice of name, after St Francis of Assisi, and his desire for a "church which is poor and for the poor".
在2013年的听众中,新闻记者涵盖了历史上第一个拉丁美洲教皇的选举,教皇弗朗西斯解释了他在阿西西的圣弗朗西斯之后的选择,以及他对“贫穷和穷人的教会的渴望”。
During his 12-year pontificate, Francis too spoke about the value of journalism and as recently as January, he appealed for the release of imprisoned journalists during a Holy Year event with the media.
弗朗西斯(Francis)在为期12年的宗教活动中也谈到了新闻业的价值,直到1月,他就呼吁在媒体的圣年活动中释放被监禁的记者。
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
-
-
-
-
-
- Final Call: 3x Your Stack With BTFD’s LAUNCH200 Code—Best New Meme Coins to Invest in Now as BONK Volume Surges, WIF Wobbles
- 2025-06-08 09:25:12
- BTFD's presale nears its final stage with a 2900% ROI potential. BONK volume doubles, and WIF traders brace for volatility. Don't miss the best new meme coins to invest in now.
-
-
-