![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
暗号通貨のニュース記事
Autoworkersは、Stellantis DundeeのエンジンワーカーRonnie Adams Sr.の死に対する独立した調査を要求します。
2025/05/10 12:16
労働者の世界パーティーによる。更新:2023年4月28日午後1時14分PDT。入力:Autoworkersは、4月7日に機械を修理中に仕事で押しつぶされたStellantis Dundee Engine WorkerのDeath of Stellantis Dundee Engine Workerの死に関する独立したランクとファイルの調査を求める呼びかけに熱心に対応しています。
The family and co-workers of a Stellantis engine worker, who died on April 7 after being crushed by machinery at the company’s Dundee Engine Plant, are demanding an independent rank-and-file investigation into his death.
同社のダンディーエンジン工場で機械に押しつぶされた後に4月7日に亡くなったステラランティスエンジンワーカーの家族と同僚は、彼の死の独立したランクとファイルの調査を要求しています。
One month after the accident, the family of the deceased worker, Ronnie Adams Sr., and his colleagues remain in the dark on the circumstances of this tragedy.
事故の1か月後、亡くなった労働者の家族であるロニー・アダムス・シニアと彼の同僚は、この悲劇の状況について暗闇にとどまります。
The family has yet to even receive a death certificate from the Washtenaw County Medical Examiner. Neither has information been communicated by the UAW, plant management or state safety investigators.
家族は、ウォシュテナー郡の医療検査官からまだ死亡証明書を受け取っていません。どちらも、UAW、植物管理、または州の安全捜査官によって伝達されていません。
The small plant, located in the town of Dundee, west of Monroe in southeast Michigan, is currently undergoing retooling for production of a new generation of gas-powered, hybrid and electric vehicles.
ミシガン州南東部のモンローの西にあるダンディーの町にある小さな工場は、現在、ガス駆動の新世代のハイブリッド車両、電気自動車の生産のために遡及しています。
Adams, a 19-year plant veteran, was well-respected in the plant and known as an outspoken advocate for workplace safety.
19年の植物の退役軍人であるアダムズは、工場で尊敬され、職場の安全の率直な擁護者として知られていました。
However, co-workers say that management routinely ignored complaints about unsafe machinery in the plant.
しかし、同僚は、経営陣がプラントの危険な機械に関する苦情を日常的に無視したと言います。
Joint UAW-management safety committees are notorious for taking the side of management, typically seeking to shift the blame for deaths or injuries onto the backs of workers. Investigations carried out by the government safety agencies, such as the Occupational Health and Safety Administration (OSHA), are usually whitewashes. Even in the cases where fines are levied, they are normally only token amounts and are often reversed on appeal.
UAW管理の安全委員会は、管理責任者の側を獲得したことで有名であり、通常、死亡または怪我の責任を労働者の背中に移そうとしています。労働安全衛生管理局(OSHA)などの政府の安全機関が実施した調査は、通常、白塗りです。罰金が徴収されている場合でも、それらは通常トークン量のみであり、控訴時にしばしば逆転します。
Such was the case with the death last summer of Anthony Gaston, who was crushed to death while working on the line at the Toledo Jeep Assembly Complex. OSHA levied a fine of just $16,000 for unsafe conditions contributing to the death of Gaston.
昨年の夏、アンソニー・ガストンの昨年の夏、トレド・ジープ・アセンブリ・コンプレックスのラインに取り組んでいる間に押しつぶされた死の事実でした。 OSHAは、ガストンの死に貢献する安全でない状態のために、わずか16,000ドルの罰金を課しました。
Further, OSHA is being dismantled by the massive cuts being carried out by the Trump administration and billionaire budget-cutter Elon Musk.
さらに、OSHAは、トランプ政権と億万長者の予算カッターイーロンマスクによって行われている大規模なカットによって解体されています。
Therefore, if the truth is to be uncovered, it is up to rank-and-file workers to take the initiative.
したがって、真実が明らかにされる場合、イニシアチブをとるのはランクアンドファイルの労働者次第です。
Shamena Stewart Adams, Ronnie’s widow, spoke to the World Socialist Web Site about the lack of response from the UAW to her husband’s death.
ロニーの未亡人であるシャマナ・スチュワート・アダムスは、UAWから夫の死に対する反応の欠如について世界の社会主義的なウェブサイトに話しました。
If we don’t speak out against these corporations, there’s going to be other families losing their loved ones.
これらの企業に対して発言しなければ、他の家族が愛する人を失うことになるでしょう。
A veteran Detroit autoworker, who has followed the case on the WSWS, gave the following statement:
WSWSで事件に従ったベテランのデトロイトオートワーカーが、次の声明を発表しました。
The death of Brother Ronald Adams is a tragedy that all union workers feel the deepest sympathy. Safety in the workplace has to be the highest priority, including through awareness, training, and transparency. The family of Brother Adams deserves the full cooperation of the company and the IUAW [International UAW, the union’s top leadership], but unfortunately this has not been the case.
ロナルド・アダムス兄弟の死は、すべての組合労働者が最も深い同情を感じる悲劇です。職場での安全性は、意識、トレーニング、透明性を含む、最優先事項でなければなりません。アダムズ兄弟の家族は、会社とIUAW [国際UAW、組合のトップリーダーシップ]の完全な協力に値しますが、残念ながらこれはそうではありませんでした。
Therefore, a complete investigation into the circumstances surrounding this heart-wrenching accident by a committee of workers has to be conducted. A complete report on the facts with full transparency divorced from corporate cover-up and union corporate collaboration must be rendered. The family of Brother Adams demands to know the truth, and workers from all over the globe stand in unison with their demands to know the truth.
したがって、労働者委員会によるこの心を痛める事故を取り巻く状況についての完全な調査を実施する必要があります。企業の隠蔽と組合の企業コラボレーションから離婚した完全な透明性を備えた事実に関する完全なレポートを提供する必要があります。アダムズ兄弟の家族は真実を知ることを要求し、世界中の労働者は真実を知るという要求と一致して立っています。
Many Sterling Heights Assembly Plant (SHAP) workers, who spoke to WSWS reporters during their shift change Thursday afternoon, were aware of and concerned over Adams’ death. Many expressed scorn for UAW officials, including UAW President Shawn Fain, for allowing management to kill and injure workers.
木曜日の午後にシフトの変更中にWSWSの記者と話をした多くのスターリングハイツ組立工場(SHAP)の労働者は、アダムズの死を知っていて心配していました。多くの人は、経営陣が労働者を殺し、負傷させることを許可したことで、UAW大統領のショーン・フェインを含むUAWの役人に軽cornを表明しました。
“You can pass out and they’ll roll you over to the side to keep the line running,” one second shift worker said as he rushed through the turnstile. Another explained that Stellantis has recently put in a new mechanical system in one part of the plant, “and even if the skilled trades locked out the area, management could bypass it, and the machinery could still operate even if someone was in there.”
「あなたは気絶することができ、彼らはあなたを横に転がしてラインを走らせ続けます」と、あるセカンドシフトの労働者はターンスタイルを急いで言った。別の人は、Stellantisが最近、プラントの一部に新しい機械システムを入れたと説明しました。
Another worker looked at the picture of Adams and his family and said:
別の労働者はアダムスと彼の家族の写真を見て、言った:
This is terrible. He had a wife and kids. None of this should be happening. All we want to do is be able to come home every day the same way we came in.
これはひどいです。彼には妻と子供がいました。これが起こっていないはずです。私たちがやりたいことは、私たちが入ったのと同じように毎日家に帰ることができることです。
Another SHAP workers said:
別のシャップ労働者は言った:
An investigation needs to be done. If there was anything suspicious, it needs to be looked in to.
調査を行う必要があります。疑わしいものがある場合は、調べる必要があります。
When told that the UAW was stonewalling the family, another worker said, “That’s what they always do. The UAW wants to protect their own behinds.”
UAWが家族を散らしていると言われたとき、別の労働者は言った、「それは彼らがいつもしていることだ。UAWは自分たちの背後に保護したい」。
A veteran SHAP worker with more than three decades in the plant related her experiences:
植物に30年以上のベテランのシャップワーカーが彼女の経験に関連していました。
A few years ago, a few of us were brought in to clean out the cells [a caged area with automated machinery] because they were full of soot and grease and oil. It was during downtime on the weekend. The floors were trash, and they had to put on their dog and pony show for somebody from corporate [coming to the plant].
数年前、私たちの何人かが、すすとグリースと油でいっぱいだったので、セル[自動機械のあるケージに入れられた領域]をきれいにするために持ち込まれました。週末のダウンタイムでした。床はゴミで、企業の誰かのために犬とポニーのショーを着用しなければなりませんでした[植物に来ます]。
A guy comes and unlocks the cell door and says, “You’re good to go.” Then about an hour later, a skilled trades guy who
男が来て、セルのドアのロックを解除して、「あなたは行ってもいいです」と言います。それから約1時間後、熟練した取引の男は
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
-
-
-
-
- ビットコインが記録的な高値の近くでホイバーするにつれて、巨大なトークンのロック解除週間織機
- 2025-05-12 14:30:13
- ビットコインが$ 100,000を超えて途切れ、史上最高で浮気した旋風の週の後
-