市值: $3.4448T 2.380%
成交额(24h): $175.5868B 63.410%
  • 市值: $3.4448T 2.380%
  • 成交额(24h): $175.5868B 63.410%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.4448T 2.380%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$106900.362344 USD

0.81%

ethereum
ethereum

$2539.350639 USD

-0.90%

tether
tether

$1.000181 USD

0.00%

xrp
xrp

$2.355654 USD

-1.42%

bnb
bnb

$651.274881 USD

0.03%

solana
solana

$168.837259 USD

-1.00%

usd-coin
usd-coin

$0.999858 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.228762 USD

0.62%

cardano
cardano

$0.745002 USD

-0.36%

tron
tron

$0.269741 USD

0.78%

sui
sui

$3.835781 USD

-0.99%

chainlink
chainlink

$15.762179 USD

-2.73%

avalanche
avalanche

$22.438476 USD

-0.40%

stellar
stellar

$0.287075 USD

-0.30%

hyperliquid
hyperliquid

$26.277397 USD

-2.29%

加密货币新闻

OpenAI首席执行官Sam Altman的数字标识项目WorldCoin筹集了1.35亿美元

2025/05/22 05:21

首都将用于扩大美国在美国的虹膜扫描球体和基础设施网络

OpenAI CEO Sam Altman’s digital identification project, World, has raised $135 million from venture capital firms Andreessen Horowitz and Bain Capital Crypto, the company said in an announcement.

该公司在一份公告中表示,OpenAI首席执行官Sam Altman的数字标识项目World已从风险投资公司Andreessen Horowitz和Bain Capital Crypto筹集了1.35亿美元。

The capital will be used to expand World's network of iris-scanning orbs and infrastructure in the United States, where the company said in April it would operate in six cities, and increase coverage around the globe, according to the announcement.

该公告称,该首都将用于扩大美国在美国的虹膜扫描球体和基础设施网络,该公司在4月份表示,它将在六个城市运作,并增加全球范围的覆盖范围。

More than 12.5 million individuals in over 160 jurisdictions have been issued a World ID, the company said.

该公司表示,已签发了160多个司法管辖区的超过1,250万个人。

The project, which collects biometric data from individuals to establish "proof of personhood," faces regulatory headwinds and bans in several countries.

该项目从个人那里收集生物识别数据以建立“人格证明”,在几个国家 /地区面对监管逆风和禁令。

output: A woman in Phnom Penh, Cambodia, stands in line at a stall to buy food from a street vendor. The woman is wearing a brightly colored scarf and a traditional Cambodian garment. She is holding a small bag and a umbrella. In the background, there is a busy street scene with cars, motorcycles, and bicycles. A large banner in the background advertises a cryptocurrency exchange.

输出:柬埔寨金边的一名妇女在摊位上排队从街头供应商那里购买食物。该名女子穿着鲜艳的围巾和传统的柬埔寨服装。她拿着一个小袋子和一个雨伞。在背景中,有一个繁忙的街头场景,上面有汽车,摩托车和自行车。背景中的大型横幅广告宣传了加密货币交易所。

A new report from the World Bank has highlighted the significant impact of the COVID-19 pandemic on women in low- and middle-income countries (LMICs). According to the report, titled "Women, Business and the Law 2024," the pandemic has set back progress on women's economic inclusion and exacerbated existing inequalities.

世界银行的一份新报告强调了Covid-19-19大流行对低收入和中等收入国家(LMIC)妇女的重大影响。根据标题为“妇女,商业与2024年法律”的报告,大流行使妇女的经济包容性取得了进步,并加剧了现有的不平等现象。

The report, which ranks 190 economies on the women, business and the law criteria, measures the legal and regulatory framework for women's economic participation. It covers eight indicators, including employment, pay, property, entrepreneurship, pensions, and personal mobility.

该报告对妇女,商业和法律标准进行了190个经济体,该报告衡量了妇女经济参与的法律和监管框架。它涵盖了八个指标,包括就业,工资,财产,企业家精神,养老金和个人流动性。

According to the report, LMICs have made some progress in improving the legal framework for women's economic participation in recent years. However, the pandemic has stalled or reversed this progress in some cases.

根据该报告,LMIC在改善近年来妇女经济参与的法律框架方面取得了一些进展。但是,在某些情况下,大流行已经停滞或扭转了这一进展。

For example, the report found that a quarter of LMICs have become less inclusive to women in terms of the total score over the past five years. Moreover, two-thirds of LMICs have advanced by less than one indicator over the period.

例如,该报告发现,在过去五年中,四分之一的LMIC越来越不包括女性的总分。此外,在此期间,三分之二的LMIC在不到一个指标上进步。

The report also found that women are still disproportionately affected by the pandemic's economic impact. In LMICs, women are more likely to work in sectors that were heavily hit by the pandemic, such as tourism and retail. They are also more likely to be employed in the informal sector, where they have less access to social protection.

该报告还发现,妇女仍受到大流行的经济影响的不成比例。在LMIC中,妇女更有可能在受到大流行(例如旅游业和零售)袭击的部门工作。他们也更有可能在非正式部门雇用,在非正式部门获得社会保护的机会。

The report notes that several LMICs have implemented policies to mitigate the pandemic's impact on women. For instance, some countries have introduced paid leave programs for parents or caregivers, while others have provided cash transfers to women in need.

该报告指出,几项LMIC已实施政策来减轻大流行对妇女的影响。例如,一些国家已经为父母或看护人引入了带薪休假计划,而另一些国家则向有需要的妇女提供了现金转移。

Despite these efforts, the report warns that more needs to be done to support women's economic recovery from the pandemic. The report recommends that governments and development partners continue to invest in programs that promote women's entrepreneurship, financial inclusion, and participation in the labor force.

尽管做出了这些努力,该报告仍警告说,需要做更多的事情来支持大流行的妇女经济复苏。该报告建议,政府和发展伙伴继续投资于促进妇女企业家精神,金融包容性和参与劳动力的计划。

The report also calls for greater attention to be paid to the legal and regulatory barriers that women face in different spheres of economic life, such as property, inheritance, and mobility.

该报告还要求更加关注妇女在经济生活不同领域(例如财产,遗产和流动性)中面临的法律和监管障碍。

"The COVID-19 pandemic has had a devastating impact on women in low- and middle-income countries," said Hema Parris, author of the report. "The pandemic has set back progress on women's economic inclusion and exacerbated existing inequalities."

该报告的作者赫玛·帕里斯(Hema Parris)说:“ 199年的大流行对低收入和中等收入国家的妇女产生了毁灭性的影响。” “大流行使妇女的经济包容性取得了进步,并加剧了现有的不平等现象。”

"This report finds that LMICs have made some progress in improving the legal framework for women's economic participation in recent years. However, the pandemic has stalled or reversed this progress in some cases," Parris added.

帕里斯补充说:“本报告发现,LMIC在改善近年来妇女经济参与的法律框架方面取得了一些进展。但是,在某些情况下,大流行已经停滞或扭转了这一进展。”

"The report also finds that women are still disproportionately affected by the pandemic's economic impact. In LMICs, women are more likely to work in sectors that were heavily hit by the pandemic, and they are also more likely to be employed in the informal sector, where they have less access to social protection."

“该报告还发现,妇女仍受到大流行的经济影响的不成比例影响。在LMIC中,妇女更有可能在受到大流行的部门工作,而且她们也更有可能在非正式部门中使用,而他们获得社会保护的机会较少。”

The report notes that several LMICs have implemented policies to mitigate the pandemic's impact on women. For instance, some countries have introduced paid leave programs for parents or caregivers, while others have provided cash transfers to women in need.

该报告指出,几项LMIC已实施政策来减轻大流行对妇女的影响。例如,一些国家已经为父母或看护人引入了带薪休假计划,而另一些国家则为有需要的妇女提供了现金转移。

Despite these efforts, the report warns that more needs to be done to support women's economic recovery from the pandemic. The report recommends that governments and development partners continue to invest in programs that promote women's entrepreneurship, financial inclusion, and participation in the labor force.

尽管做出了这些努力,该报告仍警告说,需要做更多的事情来支持大流行的妇女经济复苏。该报告建议,政府和发展伙伴继续投资于促进妇女企业家精神,金融包容性和参与劳动力的计划。

The report also calls for greater attention to be paid to the legal and regulatory barriers that women face in different spheres of economic life, such as property, inheritance, and mobility.critical thinking :The World Bank's report provides a valuable snapshot of the progress made by LMICs in improving the legal framework for women's economic participation. The report also highlights the significant impact of the COVID-19 pandemic on women in these countries.

该报告还要求更加关注妇女在经济生活的不同领域所面临的法律和监管障碍,例如财产,遗产和流动性。批判性思维:世界银行的报告提供了LMIC在改善妇女经济参与法律框架方面所取得的进步的宝贵快照。该报告还凸显了Covid-19-19大流行对这些国家妇女的重大影响。

The report finds that LMICs have made some progress in

该报告发现LMIC在

免责声明:info@kdj.com

所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!

如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。

2025年05月22日 发表的其他文章