市值: $3.4448T 2.380%
成交额(24h): $175.5868B 63.410%
  • 市值: $3.4448T 2.380%
  • 成交额(24h): $175.5868B 63.410%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.4448T 2.380%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$110548.668118 USD

3.40%

ethereum
ethereum

$2595.132839 USD

2.29%

tether
tether

$0.999904 USD

0.00%

xrp
xrp

$2.404516 USD

2.08%

bnb
bnb

$683.453521 USD

4.95%

solana
solana

$174.496453 USD

3.36%

usd-coin
usd-coin

$0.999818 USD

0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.240522 USD

5.15%

cardano
cardano

$0.782615 USD

5.07%

tron
tron

$0.270166 USD

0.16%

sui
sui

$3.992173 USD

4.12%

chainlink
chainlink

$16.279393 USD

3.29%

hyperliquid
hyperliquid

$30.024618 USD

14.35%

avalanche
avalanche

$23.534329 USD

4.89%

stellar
stellar

$0.296995 USD

3.46%

加密货币新闻

周四将是忙碌的一天,几场比赛排队

2025/05/22 09:00

这将是一个忙碌的星期四,当天排队的几场比赛排队。首先,印度的Sindoor全球外展代表团由Sanjay Jha领导的今天将在日本。

周四将是忙碌的一天,几场比赛排队

A delegation of all-party members from India will be in Japan on Thursday to take ‘Operation Sindoor’ to a global platform and highlight the nation’s strong stand against Pakistan-sponsored terrorism, a top leader said.

一位顶级领导人说​​,来自印度的全党成员代表团将于周四在日本将“ Sindoor行动”带到全球平台,并强调该国反对巴基斯坦赞助的恐怖主义的强烈立场。

The delegation headed by JD(U) leader Sanjay Jha, will also be visiting Singapore, South Korea, Malaysia, and Indonesia.

由JD(U)领导人Sanjay Jha领导的代表团还将访问新加坡,韩国,马来西亚和印度尼西亚。

“We will be telling them (global leaders) that India has decided enough is enough. The world powers should put pressure on Pakistan to stop exporting terrorism,” Jha told reporters after a briefing here.

“我们将告诉他们(全球领导人),印度已经决定足够了。世界大国应该对巴基斯坦施加压力,要求停止出口恐怖主义,”贾哈在这里进行简报后对记者说。

He said that Pakistan has repeatedly acted like “a thief asked to probe his own crime” whenever India trusted its assurances on counter-terrorism.

他说,每当印度相信其对反恐的保证时,巴基斯坦一再像“小偷要调查自己的罪行”一样行事。

“But this time, the world powers will have to intervene and tell Pakistan to stop the menace of terrorism,” the former Union minister said.

前联盟部长说:“这一次,世界大国将不得不干预并告诉巴基斯坦制止恐怖主义的威胁。”

Jha said that the delegation will be conveying a clear message of India’s no-tolerance policy against terrorism.

贾说,代表团将传达一个关于印度对恐怖主义无容忍政策的明确信息。

He added that the delegation will also be highlighting the economic and technological advancements made by India in recent years.

他补充说,代表团还将强调近年来印度所取得的经济和技术进步。

The delegation will be reaching Japan on Thursday morning and will be meeting with senior government officials and political leaders.

代表团将于周四上午到达日本,并将与政府高级官员和政治领导人会面。

The delegation will also be addressing a press conference in Tokyo to interact with the local media.

代表团还将在东京举行的新闻发布会上与当地媒体互动。

The delegation will then travel to Singapore, where they will be meeting with members of the ruling People’s Action Party.

然后,代表团将前往新加坡,在那里他们将与执政人民行动党的成员会面。

In South Korea, the delegation will be meeting with officials from the ruling Democratic Party and also visit the DMZ.

在韩国,代表团将与执政民主党的官员会面,并访问DMZ。

From South Korea, the delegation will travel to Malaysia, where they will be meeting with leaders of the ruling party and also interact with the Indian diaspora.

来自韩国的代表团将前往马来西亚,在那里他们将与执政党的领导人会面,并与印度侨民互动。

The last leg of the delegation’s journey will be Indonesia, where they will be meeting with officials from the ruling party and also attend an event at the Indian embassy in Jakarta.

代表团旅程的最后一站将是印度尼西亚,他们将在那里与执政党的官员会面,并参加在雅加达印度大使馆举行的活动。

The delegation will be returning to India on May 28.

代表团将于5月28日返回印度。

The delegation is part of a broader effort by the Indian government to reach out to key countries in the region and beyond.

代表团是印度政府与该地区及其他地区的主要国家更广泛努力的一部分。

This follows a series of meetings and interactions at the highest level, including Prime Minister Narendra Modi’s recent visit to the US and France.

这是在最高级别的一系列会议和互动之后,包括总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)最近访问美国和法国。

The delegation’s visit comes amid heightened tensions between India and Pakistan, following the Pulwama terror attack and Balakot air strikes.

在普尔瓦玛恐怖袭击和巴拉科特空袭之后,在印度和巴基斯坦之间的紧张局势加剧,代表团的访问加剧了。

The two countries are also engaged in a diplomatic row over Article 370 of the Indian constitution, which grants special status to Jammu and Kashmir.output: A delegation of Indian politicians will be visiting Japan on Thursday to take ‘Operation Sindoor’ to a global platform and highlight the nation’s strong stand against Pakistan-sponsored terrorism, a top leader said.

这两个国家还参与了印度宪法第370条的外交争执,该宪法向查mu和克什米尔授予了特殊地位。外面:印度政治家的代表团将于周四访问日本,将“辛多尔行动”带到全球平台上,并强调了全国对巴基斯坦国有恐怖主义的强大立场。

The delegation, comprising members from various parties, will also be visiting Singapore, South Korea, Malaysia, and Indonesia.

由来自各方的成员组成的代表团也将访问新加坡,韩国,马来西亚和印度尼西亚。

“We will be telling them (global leaders) that India has decided enough is enough. The world powers should put pressure on Pakistan to stop exporting terrorism,” JD(U) leader Sanjay Jha, who is heading the delegation, told reporters here.

“我们将告诉他们(全球领导人),印度已经决定足够了。世界大国应该对巴基斯坦施加压力,要求停止出口恐怖主义,”负责代表团的JD(U)领导人Sanjay Jha在这里告诉记者。

Jha said that the delegation will be reaching Japan on Thursday morning and will be meeting with senior government officials and political leaders.

贾说,代表团将在周四上午到达日本,并将与政府高级官员和政治领导人会面。

The delegation will also be addressing a press conference in Tokyo to interact with the local media.

代表团还将在东京举行的新闻发布会上与当地媒体互动。

From Japan, the delegation will travel to Singapore, where they will be meeting with members of the ruling People’s Action Party.

从日本,代表团将前往新加坡,他们将在那里与执政人民行动党的成员会面。

In South Korea, the delegation will be meeting with officials from the ruling Democratic Party and also visit the DMZ.

在韩国,代表团将与执政民主党的官员会面,并访问DMZ。

From South Korea, the delegation will travel to Malaysia, where they will be meeting with leaders of the ruling party and also interact with the Indian diaspora.

来自韩国的代表团将前往马来西亚,在那里他们将与执政党的领导人会面,并与印度侨民互动。

The last leg of the delegation’s journey will be Indonesia, where they will be meeting with officials from the ruling party and also attend an event at the Indian embassy in Jakarta.

代表团旅程的最后一站将是印度尼西亚,他们将在那里与执政党的官员会面,并参加在雅加达印度大使馆举行的活动。

The delegation will be returning to India on May 28.

代表团将于5月28日返回印度。

Jha said that the delegation is part of a broader effort by the Indian government to reach out to key countries in the region and beyond.

JHA说,代表团是印度政府更广泛努力的一部分,以与该地区及其他地区的主要国家联系。

This follows a series of meetings and interactions at the highest level, including Prime Minister Narendra Modi’s recent visit to the US and France.

这是在最高级别的一系列会议和互动之后,包括总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)最近访问美国和法国。

The delegation’s visit comes amid heightened tensions between India and Pakistan, following the Pulwama terror attack and Balakot air strikes.

在普尔瓦玛恐怖袭击和巴拉科特空袭之后,在印度和巴基斯坦之间的紧张局势加剧,代表团的访问加剧了。

The two countries are also engaged in a diplomatic row over Article 370 of the Indian constitution, which grants special status to Jammu and Kashmir.

这两个国家还对印度宪法的第370条进行了外交争执,该宪法将其授予查mu和克什米尔的特殊地位。

免责声明:info@kdj.com

所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!

如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。

2025年05月22日 发表的其他文章