市值: $3.3306T -1.350%
成交额(24h): $128.6883B -2.740%
  • 市值: $3.3306T -1.350%
  • 成交额(24h): $128.6883B -2.740%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.3306T -1.350%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$103928.586615 USD

-0.03%

ethereum
ethereum

$2518.150072 USD

-0.98%

tether
tether

$1.000073 USD

0.03%

xrp
xrp

$2.387003 USD

-0.57%

bnb
bnb

$653.458473 USD

-1.41%

solana
solana

$173.621615 USD

-1.26%

usd-coin
usd-coin

$0.999728 USD

-0.02%

dogecoin
dogecoin

$0.235366 USD

-1.48%

cardano
cardano

$0.809637 USD

-0.65%

tron
tron

$0.266931 USD

0.77%

sui
sui

$3.986251 USD

-0.88%

chainlink
chainlink

$17.014069 USD

0.45%

avalanche
avalanche

$24.935610 USD

-1.40%

stellar
stellar

$0.311304 USD

-0.54%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000016 USD

-2.21%

加密货币新闻

埃隆·马斯克(Elon Musk)的批量裁员和预算削减可能最终会遭到反击

2025/05/12 12:46

门多格推动的大规模裁员和预算削减可能最终会触发穆斯克以储蓄为数额的额外费用,甚至超过 - 甚至超过了。

埃隆·马斯克(Elon Musk)的批量裁员和预算削减可能最终会遭到反击

Doge's mass layoffs and budget cuts may end up triggering additional expenses that rival - or even exceed - the amount Musk credits himself with saving.

Doge的批量裁员和预算削减可能最终会触发Musk自己以储蓄为数额的额外费用,甚至超过 - 甚至超过了。

According to estimates from the nonprofit Partnership for Public Service, it will cost $135 billion to put tens of thousands of federal employees on paid leave, rehire those dismissed by mistake, and make up for the resulting drop in productivity.

根据非营利性公共服务合作伙伴关系的估计,将成千上万的联邦雇员享用带薪休假,误以为被误认为的人并弥补了导致的生产力下降,将花费1350亿美元。

Cuts to the IRS - where roughly 40% of the staff is set to be laid off - are projected to slash tax revenue by $2.4 trillion over the next decade.

削减IRS(大约40%的员工将被解雇)预计将在未来十年将税收收入减少2.4万亿美元。

Everyone turns on Musk

每个人都打开麝香

DOGE's sweeping powers quickly provoked backlash from the Trump-appointed heads of various departments and agencies.

多吉(Doge)的全面权力迅速激起了特朗普任命的各个部门和机构的负责人的强烈反对。

In essence, Musk's staff - embedded across federal bodies - operated as political commissars, blocking certain decisions and asserting control over personnel and budget matters.

本质上,马斯克的工作人员嵌入了联邦机构 - 作为政治委员会运作,阻止了某些决定并主张对人员和预算事项的控制。

The first major standoff came in February, when Musk publicly demanded that all federal employees submit weekly reports detailing their work. The directive outraged leaders of law enforcement and intelligence agencies, many of whom advised their teams to ignore Musk's requests.

第一个重大僵局是在2月,当时马斯克公开要求所有联邦雇员提交每周的报告详细介绍他们的工作。执法和情报机构的指令愤怒的领导人,其中许多人建议他们的团队忽略马斯克的要求。

A few days later, the White House announced that filing such reports was strictly voluntary and that a refusal to submit them would not result in termination. From that point on, most departments stopped taking the directive seriously.

几天后,白宫宣布,提交此类报告严格是自愿的,拒绝提交这些报告不会导致终止。从那时起,大多数部门都停止认真对待该指令。

Some federal workers still sending the reports now reuse lightly edited templates each week, or else treat the requirement as a running joke - occasionally submitting their updates in foreign languages.

一些联邦工人现在仍发送报告现在每周重复使用报告,或者将要求视为一个笑话 - 偶尔以外语提交他们的更新。

In March, during a cabinet meeting, Musk publicly accused Secretary of State Marco Rubio of not cutting enough staff. Rubio shot back that 1,500 people had already left of their own initiative - and suggested rehiring them just so Musk could fire them again for show.

3月,在一次内阁会议上,马斯克公开指控国务卿马可·卢比奥(Marco Rubio)没有裁员。卢比奥射击了1,500人已经离开了自己的主动性 - 并建议将他们重新聘请,以便马斯克再次解雇他们进行展示。

Transportation Secretary Sean Duffy criticized the billionaire over his efforts to slash the number of air traffic controllers, especially amid news of several plane crashes. Veterans Affairs Secretary Doug Collins also voiced concern over mass layoffs in his agency, leading Trump to say that Musk would now act in an advisory role only, while agency heads would decide for themselves whether to reduce staff.

运输部长肖恩·达菲(Sean Duffy)批评了这位亿万富翁,因为他努力减少空中交通管制员的数量,尤其是在几次飞机失事的消息中。退伍军人事务部长道格·柯林斯(Doug Collins)还对他的代理机构中的大规模裁员表示担忧,导致特朗普说,马斯克现在只能担任咨询角色,而代理商负责人则决定自己是否减少员工。

In another episode, Musk clashed with White House trade adviser Peter Navarro, who is considered to be one of the chief architects of the sweeping tariffs Trump announced in early April (before suspending them following a sharp market drop). First, Musk mocked Navarro for having a Harvard education. Navarro fired back saying Musk was only opposed to the tariffs because Tesla sources parts from China. The White House dismissed the clash as a "free exchange of ideas among members of the administration."

在另一集中,马斯克与白宫贸易顾问彼得·纳瓦罗(Peter Navarro)发生冲突,后者被认为是特朗普在4月初宣布的全面关税的主要建筑师之一(在急剧下降之前将其暂停)。首先,马斯克嘲笑纳瓦罗接受了哈佛教育。纳瓦罗向后解雇,说马斯克只反对关税,因为特斯拉来自中国的部分。白宫将冲突视为“政府成员之间的自由交流”。

The most dramatic clash involved Treasury Secretary Scott Bessent. Musk had opposed Bessent's nomination from the start, lobbying instead for billionaire Howard Lutnick, who ultimately became Secretary of Commerce. In mid-April, while Bessent was on an overseas trip, Musk convinced Trump to appoint IRS staffer Gary Shapley as acting head of the department.

最戏剧性的冲突涉及财政部长Scott Bessent。马斯克从一开始就反对Bessent的提名,而是游说亿万富翁霍华德·卢特尼克(Howard Lutnick),后者最终成为商业部长。 4月中旬,贝斯特(Bessent)正在海外旅行时,马斯克说服特朗普任命IRS工作人员加里·沙普利(Gary Shapley)为该部门的代理负责人。

When Bessent returned to the U.S., he quickly removed Shapley from the post.

当Bessent返回美国时,他迅速将Shapley从邮局中删除。

免责声明:info@kdj.com

所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!

如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。

2025年05月12日 发表的其他文章