市值: $3.6793T -2.630%
體積(24小時): $210.1238B 27.900%
  • 市值: $3.6793T -2.630%
  • 體積(24小時): $210.1238B 27.900%
  • 恐懼與貪婪指數:
  • 市值: $3.6793T -2.630%
加密
主題
加密植物
資訊
加密術
影片
頭號新聞
加密
主題
加密植物
資訊
加密術
影片
bitcoin
bitcoin

$113653.179192 USD

-1.98%

ethereum
ethereum

$3525.217143 USD

-5.13%

xrp
xrp

$2.974588 USD

-1.43%

tether
tether

$0.999613 USD

-0.03%

bnb
bnb

$764.503086 USD

-3.02%

solana
solana

$164.558033 USD

-4.03%

usd-coin
usd-coin

$0.999804 USD

-0.02%

tron
tron

$0.326608 USD

-0.14%

dogecoin
dogecoin

$0.201896 USD

-3.61%

cardano
cardano

$0.722456 USD

-2.12%

hyperliquid
hyperliquid

$38.099997 USD

-7.92%

sui
sui

$3.494024 USD

-3.45%

stellar
stellar

$0.385959 USD

-3.14%

chainlink
chainlink

$16.209093 USD

-4.30%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$540.811075 USD

-4.11%

加密貨幣新聞文章

總統唐納德·特朗普(Donald Trump)就他的家族企業的中東範圍提出了關於他的家族企業的道德問題的問題

2025/05/16 04:07

卡塔爾多哈 - 週三,唐納德·特朗普總統就他的家族企業不斷增長的中東足跡提出了問題

總統唐納德·特朗普(Donald Trump)就他的家族企業的中東範圍提出了關於他的家族企業的道德問題的問題

President Donald Trump brushed off questions Wednesday over ethical concerns about the growing footprint of his family business in the Middle East, as his trip in the region takes him to three countries with Trump-branded ventures.

唐納德·特朗普(Donald Trump)總統週三就對他在中東的家族企業不斷增長的道德問題提出了問題,因為他在該地區的旅行將他帶到了三個擁有特朗普品牌企業的國家。

Trump’s affinity for the Middle East is well known, with the president finding fertile ground in the region as he works to carve out an image as a global peacemaker and the leader of a country that is open for business. On Tuesday in Riyadh, he announced plans to lift U.S. sanctions on Syria and offered Iran “a new, hopeful path” toward a better future.

特朗普對中東的親和力是眾所周知的,總統在該地區努力塑造一個全球和平締造者的形象,並在該地區找到肥沃的地面,並且是一個開放商業的國家的領導者。週二在利雅得,他宣布計劃取消對敘利亞制裁的製裁,並向伊朗提供“新的,充滿希望的道路”,以實現美好的未來。

During a state visit with Qatar’s emir on Wednesday, Trump praised the warming Qatar-Saudi Arabia relationship, lavishing flattery on his host. “We just came from Saudi Arabia, where we have another great man over there that's a friend of yours,” he said. “You guys get along so well and like each other. You sort of remind me a little bit of each other, if you want to know the truth. They're both tall, handsome guys who happen to be very smart.”

在周三與卡塔爾的埃米爾(Emir)進行國事訪問時,特朗普讚揚了卡塔爾 - 蘇迪亞阿拉伯的溫暖關係,使他的主人誇張了。他說:“我們只是來自沙特阿拉伯,那裡有另一個偉人,這是您的朋友。” “你們相處得很好,彼此喜歡。如果您想知道真相,您會提醒我彼此之間的一點。他們倆都很聰明,碰巧很聰明。”

This marks a shift from his first term, when a Saudi-led coalition blockaded Qatar over alleged terrorism support.

這標誌著他的第一個任期的轉變,當時沙特領導的聯盟因所謂的恐怖主義支持而封鎖了卡塔爾。

And Trump has defended as “a great gesture” the Qatari jet gift, saying before leaving Washington that turning it down would be foolish. “I could be a stupid person and say, ‘No, we don’t want a free, very expensive airplane,’” Trump said, adding that it would go to his presidential library foundation once he leaves office. Qatar, however, appeared to temper the announcement. Ali Al-Ansari, Qatar’s media attaché to the U.S., clarified that the transfer is “under consideration” by Qatar’s Ministry of Defense and the U.S. Department of Defense, with no final decision having been made.

特朗普捍衛了卡塔里噴氣式禮物的“偉大的手勢”,在離開華盛頓之前說拒絕它是愚蠢的。特朗普說:“我可能是一個愚蠢的人,說,'不,我們不想要一架免費,非常昂貴的飛機。但是,卡塔爾似乎在審查了這一消息。卡塔爾對美國的媒體附件Ali Al-Ansari澄清說,卡塔爾國防部和美國國防部“正在考慮”這一轉會,但沒有做出最終決定。

Democrats in Washington are capitalizing on the controversy, with the Democratic National Committee announcing plans to fly a banner that reads “Qatar-a-Lago” over Trump’s Mar-a-Lago club on Wednesday.

華盛頓的民主黨人正在利用這一爭議,民主黨全國委員會宣布計劃在周三對特朗普的Mar-a-Lago俱樂部上寫“卡塔爾 - 亞拉戈”的橫幅。

Some Republican allies of the president have also raised concerns about the jet: Wisconsin Sen. Ron Johnson called the gift a "very odd offer," and Texas Sen. Ted Cruz said the plane could bring "significant espionage and surveillance problems."

總統的一些共和黨盟友也引起了人們對飛機的擔憂:威斯康星州參議員羅恩·約翰遜(Ron Johnson)稱這件禮物為“非常奇怪的報價”,德克薩斯州參議員泰德·克魯茲(Ted Cruz)表示,這架飛機可以帶來“重大的間諜和監視問題”。

At a news conference Wednesday, House Speaker Mike Johnson, R-La., dismissed concerns about the Trump family’s foreign business dealings, claiming he did not have expertise on the matter and stressing that Trump has been transparent.

在周三的新聞發布會上,眾議院議長邁克·約翰遜(R-La。

“President Trump has nothing to hide,” Johnson said. “He’s very upfront.” He stressed that ethics oversight is in place and emphasized that his focus is on leading the House. And he said Qatar’s gift of the plane was “to the country,” not Trump personally.

約翰遜說:“特朗普總統沒有什麼可隱藏的。” “他非常前期。”他強調,倫理學的監督已經到位,並強調他的重點是領導房屋。他說,卡塔爾的飛機禮物是“送給該國”,而不是親自特朗普。

According to reports, the Trump Organization, led by the president’s two oldest sons, has also significantly expanded its Middle East footprint, with new ventures in Saudi Arabia, Qatar, the United Arab Emirates and Oman. These include a Trump International Hotel & Tower in Dubai, a golf resort in Doha with Qatar’s sovereign wealth fund’s real estate arm, a Trump Tower in Jeddah, and a hotel under construction in Muscat. The projects are partnered with Dar Global, a developer linked to the Saudi government. It's unclear how long the projects will take to complete.

據報導,由總統的兩個最大的兒子領導的特朗普​​組織也大大擴大了中東的足跡,該組織在沙特阿拉伯,卡塔爾,阿拉伯聯合酋長國和阿曼的新企業中進行了新的企業。其中包括位於迪拜的特朗普國際酒店和塔,多哈的一家高爾夫度假勝地與卡塔爾的主權財富基金的房地產部門,吉達的特朗普大廈以及馬斯喀特正在建設的酒店。這些項目與與沙特政府相關的開發商DAR Global合作。目前尚不清楚項目要完成多長時間。

The Trump-branded projects have drawn scrutiny in Washington from the president’s political opponents and even some allies, who point out that the president has not divested from the Trump Organization and continues to profit from — and personally promote — these business ventures in his second term. The company has said that Trump handed over management of his assets to his family before returning to the White House and has no day-to-day role.

特朗普品牌的項目已經從總統的政治對手甚至一些盟友中對華盛頓進行了審查,他們指出,總統並未從特朗普組織中撤離,並繼續從第二任期內從並親自促進這些商業企業。該公司表示,特朗普在返回白宮之前將其資產的管理層移交給家人,沒有日常角色。

"The Trump Organization developments in Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates raise serious conflict of interest questions, as President Trump meets with top officials of all three countries this week," said Meghan Faulkner, communications director for Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, an advocacy group and watchdog focused on issues of public integrity and affiliated with Democrats.

“特朗普組織在沙特阿拉伯,卡塔爾和阿拉伯聯合酋長國的發展引發了嚴重的利益衝突問題,特朗普總統本週會見了這三個國家的頂級官員。”倡導集團和監視人華盛頓的責任和道德公民責任公民和道德公民與道德公民與道德公民溝通總監梅根·福克納(Meghan Faulkner)說,專注於公共綜合和與民主黨人的公共成立問題。

"The American people should not have to wonder if Donald Trump is prioritizing their interests or his own bottom line while he is making foreign policy decisions, but his business ties make that an unavoidable question."

“美國人民不必懷疑唐納德·特朗普在做出外交政策決定時是否優先考慮自己的利益或自己的底線,但是他的業務關係使這是不可避免的問題。”

The White House press secretary, Karoline Leavitt, said that "any gift given by a foreign government is always accepted in full compliance with all applicable laws. President Trump’s Administration is committed to full transparency."

白宮新聞秘書卡羅琳·萊維特(Karoline Leavitt)說:“外國政府給予的任何礼物總是完全符合所有適用的法律。特朗普總統的政府致力於完全透明。”

Earlier this month, Zach Witkoff, a co-founder of the World Liberty Financial crypto venture and the son of the president’s Middle East envoy Steve Witkoff, announced at a conference in Dubai that an Emirati-backed firm had struck a deal with the Trump family company’s digital coin.

本月早些時候,世界自由金融加密貨幣公司的聯合創始人扎克·維科夫(Zach Witkoff),總統中東特使史蒂夫·維科夫(Steve Witkoff)的兒子在迪拜的一次會議上宣布,一家埃米拉蒂(Emirati)支持的公司與特朗普家族公司的數字公司達成了一筆交易。

On Air Force One Wednesday, Trump said he really didn’t know anything about it.

特朗普在一個星期三的空軍上說,他真的一無所知。

“I’m a big fan of cryptocurrency. If we don’

“我是加密貨幣的忠實擁護者。如果我們不這樣做

原始來源:nbcnews

免責聲明:info@kdj.com

所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!

如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。

2025年08月03日 其他文章發表於