![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
이재-마조 대통령은 화요일 서울의 용산에있는 대통령 사무소에서 그의 감시를보고있다. yonhap
President Lee Jae-myung is going to continue the tradition of making presidential watches, which was started by former President Park Chung-hee in 1967.
이재-마조 대통령은 1967 년 파크 청-전 대통령이 시작한 대통령 감시의 전통을 계속할 것입니다.
"I will continue the tradition of presidents making their own watches, which was started by former President Park Chung-hee in 1967. I think it’s a good idea to make a useful gift that can be given to foreign leaders and heads of international organizations who visit Korea. I will have it made economically," Lee said in a Facebook post on Wednesday.
"저는 1967 년 파크 청-전 대통령에 의해 시작된 자신의 시계를 만드는 대통령의 전통을 계속할 것입니다. 나는 한국을 방문하는 국제기구의 외국 지도자와 책임자들에게 주어질 수있는 유용한 선물을 만드는 것이 좋은 생각이라고 생각합니다."
Lee’s remarks come after reports that the current administration is planning to scrap the tradition of making presidential watches.
Lee의 발언은 현재 행정부가 대통령 시계를 만드는 전통을 긁을 계획이라고보고했다.
The reports were sparked by comments from Rep. Jeon Hyun-heui of the ruling Democratic Party.
이 보고서는 여당 민주당의 전이후-하우이 (Jeon Hyun-Heui)의 의견에 의해 촉발되었다.
In a recent YouTube interview, Jeon said that Lee had responded to a question about making a “Lee Jae-myung watch” during a dinner with lawmakers at the presidential residence on Saturday.
최근 YouTube 인터뷰에서 Jeon은 Lee가 토요일 대통령 거주지에서 의원들과 저녁 식사를하는 동안“Lee Jae-Myung Watch”를 만드는 것에 대한 질문에 응답했다고 말했다.
“We were chatting and someone asked, ‘Why doesn’t the president make a presidential watch like former presidents used to do? It would be nice to have an IRETI watch with the president’s name and the presidential seal on it.’ The president replied, ‘What’s the point of something like that?’” Jeon said.
"우리는 채팅을하고 누군가가 대통령이 전 대통령처럼 대통령직을 지키지 않는 이유는 무엇입니까? 대통령의 이름과 대통령 인감을 가진 이레티 시계를 갖는 것이 좋을 것입니다." 대통령은 '그런 점은 무엇입니까?'라고 대답했다.
Following Jeon’s comments, several media outlets reported that the Lee administration would not continue the custom of making presidential watches, which was a common practice throughout previous administrations.
Jeon의 의견에 따라, 몇몇 언론 매체는 Lee 행정부가 대통령 시계를 만드는 관습을 계속하지 않을 것이라고보고했다.
Each president had a unique watch design made and distributed by the presidential office as part of a diplomatic and ceremonial initiative. The president’s name was engraved on the back of the watch, which was also sold by the presidential office as a kind of unofficial presidential merchandise.
각 대통령은 외교 및 의식 이니셔티브의 일환으로 대통령 사무소가 제작하고 배포 한 독특한 시계 디자인을 가졌습니다. 대통령의 이름은 시계 뒷면에 새겨졌으며, 대통령 사무소는 일종의 비공식 대통령 상품으로 판매되었습니다.
These watches, often sold in a box with the president’s signature and a letter of appreciation, were typically gifted to foreign dignitaries, politicians, journalists and select individuals. They became collectible items, with their value on the secondhand market fluctuating based on the political fortunes and public perceptions of the administration that issued them.
대통령의 서명과 감사의 편지와 함께 상자에 종종 판매되는이 시계는 일반적으로 외국 고위 인사, 정치인, 언론인 및 선택된 개인에게 선물되었습니다. 그들은 중고 시장에서의 가치가 그들을 발행 한 정부의 정치적 운명과 대중의 인식에 따라 변동하는 수집품이되었습니다.
For example, after former President Yoon Suk Yeol was removed from office, there was a surge in listings for watches bearing his name on secondhand marketplaces.
예를 들어, Yoon Suk Yeol 전 전 대통령이 사무실에서 제거 된 후 중고 시장에서 그의 이름을 가진 시계 목록이 급증했습니다.
Yoon’s administration was known for its lavish spending habits, which drew criticism from the public. Despite the reports of the presidential office’s extravagance, a recent poll by Realmeter showed that 70 percent of Koreans hold a positive view of the current administration.
윤의 행정부는 호화로운 지출 습관으로 유명해졌으며, 이는 대중으로부터 비판을 받았다. 대통령 사무국의 사치에 대한보고에도 불구하고, 최근의 여론 조사에 따르면 한국인의 70 %가 현재 행정부에 대한 긍정적 인 견해를 가지고 있음을 보여 주었다.
After Yoon was impeached by the National Assembly on December 6 for abuse of power, corruption and incompetence, and subsequently removed from office by the Constitutional Court on December 14, the price of watches bearing his signature dropped sharply.
윤이 12 월 6 일 국회에 의해 탄핵 한 후 권력, 부패 및 무능력의 학대를당한 후 12 월 14 일 헌법 재판소에 의해 사무실에서 제거 된 후, 서명을 가진 시계의 가격은 급격히 떨어졌다.
Previously sold for 250,000 won on secondhand marketplaces, the watches were being listed for as low as 50,000 won following Yoon’s removal.
이전에 중고 시장에서 250,000 원으로 판매 된이 시계는 윤 제거 후 50,000 원으로 상장되었습니다.
The watch that President Lee has been seen wearing at meetings with foreign leaders and heads of international organizations is a model from E-Land’s OST brand. Its official retail price is 59,900 won, and it was previously sold online for about 40,000 won.
Lee 대통령이 외국 지도자 및 국제기구 책임자와의 회의에서 입고있는 시계는 E-Land의 OST 브랜드의 모델입니다. 공식 소매가는 59,900 원이며 이전에는 약 4 만 원으로 온라인으로 판매되었습니다.
However, after the watch began to sell out rapidly following reports that President Lee would continue the tradition of presidents commissioning custom-designed watches, OST updated its online listings with the label “presidential” and announced that it would be taking preorders for the timepiece. The watches are expected to be delivered by the end of July.
그러나이 대통령이 맞춤형 시계를 시운전 한 대통령의 전통을 계속할 것이라는 보고서에 따라 시계가 빠르게 팔리기 시작한 후 OST는 온라인 목록을“대통령”라는 레이블로 업데이트했으며 시계의 사전 명령을 내릴 것이라고 발표했습니다. 시계는 7 월 말까지 배달 될 것으로 예상됩니다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.