時価総額: $3.4448T 2.380%
ボリューム(24時間): $175.5868B 63.410%
  • 時価総額: $3.4448T 2.380%
  • ボリューム(24時間): $175.5868B 63.410%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $3.4448T 2.380%
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
トップニュース
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
bitcoin
bitcoin

$110548.668118 USD

3.40%

ethereum
ethereum

$2595.132839 USD

2.29%

tether
tether

$0.999904 USD

0.00%

xrp
xrp

$2.404516 USD

2.08%

bnb
bnb

$683.453521 USD

4.95%

solana
solana

$174.496453 USD

3.36%

usd-coin
usd-coin

$0.999818 USD

0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.240522 USD

5.15%

cardano
cardano

$0.782615 USD

5.07%

tron
tron

$0.270166 USD

0.16%

sui
sui

$3.992173 USD

4.12%

chainlink
chainlink

$16.279393 USD

3.29%

hyperliquid
hyperliquid

$30.024618 USD

14.35%

avalanche
avalanche

$23.534329 USD

4.89%

stellar
stellar

$0.296995 USD

3.46%

暗号通貨のニュース記事

木曜日は忙しい日になるでしょう、いくつかのイベントが並んでいます

2025/05/22 09:00

それはその日のためにいくつかのイベントが並んで忙しい木曜日になるように設定されています。第一に、Sanjay Jhaが率いるインドのSindoor Global Outreach Delegation作戦は、今日日本にあります。

木曜日は忙しい日になるでしょう、いくつかのイベントが並んでいます

A delegation of all-party members from India will be in Japan on Thursday to take ‘Operation Sindoor’ to a global platform and highlight the nation’s strong stand against Pakistan-sponsored terrorism, a top leader said.

インドからの全党員の代表団は木曜日に日本に来て、「シンドア作戦」をグローバルなプラットフォームに連れて行き、パキスタンが後援するテロに対する国家の強力な立場を強調するとトップのリーダーは述べた。

The delegation headed by JD(U) leader Sanjay Jha, will also be visiting Singapore, South Korea, Malaysia, and Indonesia.

JD(U)リーダーのSanjay Jhaが率いる代表団は、シンガポール、韓国、マレーシア、インドネシアも訪問します。

“We will be telling them (global leaders) that India has decided enough is enough. The world powers should put pressure on Pakistan to stop exporting terrorism,” Jha told reporters after a briefing here.

「私たちは、インドが十分であると判断したことを彼ら(グローバルリーダー)に伝えます。世界の力はパキスタンにテロの輸出を停止するよう圧力をかけるべきです」

He said that Pakistan has repeatedly acted like “a thief asked to probe his own crime” whenever India trusted its assurances on counter-terrorism.

彼は、インドがテロ対策に関する保証を信頼するたびに、パキスタンは「泥棒が自分の犯罪を調査するように求められた泥棒」のように行動したと述べた。

“But this time, the world powers will have to intervene and tell Pakistan to stop the menace of terrorism,” the former Union minister said.

「しかし、今回、世界の力は介入し、パキスタンにテロの脅威を止めるように指示しなければならないだろう」と元組合の大臣は言った。

Jha said that the delegation will be conveying a clear message of India’s no-tolerance policy against terrorism.

Jhaは、代表団がテロに対するインドの耐性政策の明確なメッセージを伝えると述べた。

He added that the delegation will also be highlighting the economic and technological advancements made by India in recent years.

彼は、代表団が近年インドが行った経済的および技術的進歩を強調することも強調するだろうと付け加えた。

The delegation will be reaching Japan on Thursday morning and will be meeting with senior government officials and political leaders.

代表団は木曜日の朝に日本に到着し、政府高官や政治指導者と会う予定です。

The delegation will also be addressing a press conference in Tokyo to interact with the local media.

代表団はまた、地元のメディアとやり取りするために東京での記者会見に取り組みます。

The delegation will then travel to Singapore, where they will be meeting with members of the ruling People’s Action Party.

代表団はその後、シンガポールに旅行し、そこで支配者の行動党のメンバーと会うことになります。

In South Korea, the delegation will be meeting with officials from the ruling Democratic Party and also visit the DMZ.

韓国では、代表団は与党民主党の役人と会ってDMZを訪問します。

From South Korea, the delegation will travel to Malaysia, where they will be meeting with leaders of the ruling party and also interact with the Indian diaspora.

韓国から、代表団はマレーシアに旅行し、そこで彼らは与党の指導者と会って、インドのディアスポラと交流します。

The last leg of the delegation’s journey will be Indonesia, where they will be meeting with officials from the ruling party and also attend an event at the Indian embassy in Jakarta.

代表団の旅の最後の足はインドネシアであり、そこで彼らは与党の役人と会って、ジャカルタのインド大使館でのイベントにも出席します。

The delegation will be returning to India on May 28.

代表団は5月28日にインドに戻ります。

The delegation is part of a broader effort by the Indian government to reach out to key countries in the region and beyond.

代表団は、インド政府が地域の主要国に手を差し伸べるためのより広範な努力の一部です。

This follows a series of meetings and interactions at the highest level, including Prime Minister Narendra Modi’s recent visit to the US and France.

これは、ナレンドラ・モディ首相の最近の米国とフランスへの訪問を含む、最高レベルでの一連の会議と相互作用に続きます。

The delegation’s visit comes amid heightened tensions between India and Pakistan, following the Pulwama terror attack and Balakot air strikes.

代表団の訪問は、プルワマのテロ攻撃とバラコット空軍に続いて、インドとパキスタンの間の緊張が高まっている中でもたらされました。

The two countries are also engaged in a diplomatic row over Article 370 of the Indian constitution, which grants special status to Jammu and Kashmir.output: A delegation of Indian politicians will be visiting Japan on Thursday to take ‘Operation Sindoor’ to a global platform and highlight the nation’s strong stand against Pakistan-sponsored terrorism, a top leader said.

両国はまた、インド憲法の第370条をめぐる外交列に従事しており、ジャンムーとカシミールに特別な地位を付与します。

The delegation, comprising members from various parties, will also be visiting Singapore, South Korea, Malaysia, and Indonesia.

さまざまな関係者のメンバーで構成される代表団は、シンガポール、韓国、マレーシア、インドネシアも訪問します。

“We will be telling them (global leaders) that India has decided enough is enough. The world powers should put pressure on Pakistan to stop exporting terrorism,” JD(U) leader Sanjay Jha, who is heading the delegation, told reporters here.

「私たちは、インドが十分であると判断したことを彼ら(グローバルリーダー)に伝えます。世界の力はテロの輸出を止めるためにパキスタンに圧力をかけるべきです」

Jha said that the delegation will be reaching Japan on Thursday morning and will be meeting with senior government officials and political leaders.

Jhaは、代表団が木曜日の朝に日本に到着し、政府高官や政治指導者と会うと述べた。

The delegation will also be addressing a press conference in Tokyo to interact with the local media.

代表団はまた、地元のメディアとやり取りするために東京での記者会見に取り組みます。

From Japan, the delegation will travel to Singapore, where they will be meeting with members of the ruling People’s Action Party.

日本から、代表団はシンガポールに旅行し、そこで支配者の行動党のメンバーと会うことになります。

In South Korea, the delegation will be meeting with officials from the ruling Democratic Party and also visit the DMZ.

韓国では、代表団は与党民主党の役人と会ってDMZを訪問します。

From South Korea, the delegation will travel to Malaysia, where they will be meeting with leaders of the ruling party and also interact with the Indian diaspora.

韓国から、代表団はマレーシアに旅行し、そこで彼らは与党の指導者と会って、インドのディアスポラと交流します。

The last leg of the delegation’s journey will be Indonesia, where they will be meeting with officials from the ruling party and also attend an event at the Indian embassy in Jakarta.

代表団の旅の最後の足はインドネシアであり、そこで彼らは与党の役人と会って、ジャカルタのインド大使館でのイベントにも出席します。

The delegation will be returning to India on May 28.

代表団は5月28日にインドに戻ります。

Jha said that the delegation is part of a broader effort by the Indian government to reach out to key countries in the region and beyond.

Jhaは、代表団はインド政府が地域の主要国に手を差し伸べるためのより広範な努力の一部であると述べた。

This follows a series of meetings and interactions at the highest level, including Prime Minister Narendra Modi’s recent visit to the US and France.

これは、ナレンドラ・モディ首相の最近の米国とフランスへの訪問を含む、最高レベルでの一連の会議と相互作用に続きます。

The delegation’s visit comes amid heightened tensions between India and Pakistan, following the Pulwama terror attack and Balakot air strikes.

代表団の訪問は、プルワマのテロ攻撃とバラコット空軍に続いて、インドとパキスタンの間の緊張が高まっている中でもたらされました。

The two countries are also engaged in a diplomatic row over Article 370 of the Indian constitution, which grants special status to Jammu and Kashmir.

両国はまた、ジャンムーとカシミールに特別な地位を付与するインド憲法第370条をめぐる外交列にも携わっています。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年05月22日 に掲載されたその他の記事