時価総額: $2.935T -1.580%
ボリューム(24時間): $50.9728B 4.990%
  • 時価総額: $2.935T -1.580%
  • ボリューム(24時間): $50.9728B 4.990%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.935T -1.580%
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
トップニュース
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
bitcoin
bitcoin

$95724.737708 USD

-0.78%

ethereum
ethereum

$1829.767890 USD

-0.18%

tether
tether

$1.000294 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.195497 USD

-0.89%

bnb
bnb

$598.860395 USD

-0.19%

solana
solana

$145.880558 USD

-1.83%

usd-coin
usd-coin

$0.999935 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.175536 USD

-3.17%

cardano
cardano

$0.699725 USD

0.18%

tron
tron

$0.247120 USD

-0.81%

sui
sui

$3.240425 USD

-6.11%

chainlink
chainlink

$14.195300 USD

-2.25%

avalanche
avalanche

$20.282820 USD

-3.94%

stellar
stellar

$0.268964 USD

-1.89%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$8.980312 USD

0.58%

暗号通貨のニュース記事

一連の最近の国防総省の決定により、女性が戦闘の役割で奉仕することが難しくなる可能性があります。

2025/05/04 23:08

19日の戦争馬であるソンナー・キールトによる

一連の最近の国防総省の決定により、女性が戦闘の役割で奉仕することが難しくなる可能性があります。

A series of recent Department of Defense decisions could make it harder for women to serve in combat roles.

一連の最近の国防総省の決定により、女性が戦闘の役割で奉仕することが難しくなる可能性があります。

In Army Ranger school, Emelie Vanasse once sat in a dugout covered by a poncho as rain poured down, shivering so hard her whole body cramped up. She strapped on a rucksack that weighed over 100 pounds and climbed a mountain. Deep in the middle of the woods, she hallucinated a donut shop.

陸軍レンジャースクールでは、エメリー・ヴァナッセはかつて雨が降り注ぐとポンチョに覆われたダッグアウトに座って、彼女の全身がけいれんして激しく震えました。彼女は、体重が100ポンドを超えて山を登ったリュックサックに縛り付けました。森の真ん中に、彼女はドーナツショップを幻覚しました。

When Capt. Kristen Griest and 1st Lt. Shaye Haver became the first women to complete Ranger training in 2015, Vanasse had taped their pictures above her desk.

クリステン・グリスト大佐と1番目のシェイ・ヘイバー中佐が2015年にレンジャートレーニングを最初に完了した女性になったとき、ヴァナスは机の上に写真を録画しました。

“I’m next,” she used to tell herself. “It’s going to be me.”

「私は次です」と彼女は自分自身に語っていました。 「それは私になる​​だろう。」

Less than two years later, she woke up at 3 a.m., shaved her head — one-quarter inch all around — and drove to Camp Rogers, Georgia, to endure 62 days crawling through mud, rappelling down mountainsides and leading fellow soldiers in training raids and ambushes while hungry and sleep-deprived. She graduated with another woman as the fourth and fifth female Rangers in the Army’s 249-year history.

2年も経たないうちに、彼女は午前3時に目を覚まし、頭を剃りました - 4分の1インチ全体を剃り、ジョージア州キャンプロジャースに向かい、泥の中をrawった62日間に耐え、山腹を駆け下り、襲撃や睡眠不足の襲撃と待ち伏せで仲間の兵士を逮捕しました。彼女は、陸軍の249年の歴史の中で4番目と5番目の女性のレンジャーとして別の女性と一緒に卒業しました。

Today, 160 women have earned their Ranger tabs, and the debate over whether women should serve in combat positions alongside men is generally considered settled.

今日、160人の女性がレンジャーのタブを獲得しており、女性が男性と一緒に戦闘位置で奉仕すべきかどうかについての議論は一般的に解決されていると考えられています。

Or it had been, until very recently.

または、ごく最近まででした。

Last month, Defense Secretary Pete Hegseth ordered the military to reexamine the physical fitness standards and how they have changed since January 2015. The month before that, he fired the former Chief of Naval Operations Adm. Lisa Franchetti without giving a reason, leaving the military without a single female four-star officer. Acting Homeland Security Secretary Benjamine Huffman fired the only other four-star woman, former Coast Guard Commandant Adm. Linda Fagan, on Inauguration Day.

先月、ピート・ヘグセス国防長官は、2015年1月以降の物理的フィットネス基準とそれらがどのように変化したかを再検討するよう軍に命じました。就任日に、就任日に、故郷のセキュリティ長官ベンジャミン・ハフマンは、他の唯一の4つ星の女性、元沿岸警備隊の司令官リンダ・ファガンを解雇しました。

Hegseth’s mission to return the Pentagon’s focus to a “warrior ethos” has seen the elimination of groups that worked to remove unequal barriers to service and the erasure of women and other minority groups’ accomplishments from Defense Department websites.

ペンタゴンの焦点を「戦士の精神」に戻すというヘグゼスの使命は、奉仕に対する不平等な障壁を取り除くために働き、女性や他の少数派グループの業績を国防総省のウェブサイトから消去するために働いたグループの排除を見てきました。

And on Thursday, the secretary took the unusual step of removing all current members of the Pentagon’s independent advisory committees — including the Defense Advisory Committee on Women in the Service, one of the oldest, known by its acronym, DACOWITS. The committee has been a standard-bearer for women’s integration into the military, advising secretaries of both parties on every issue surrounding women in the military dating back to the Truman administration. For decades, it advocated to allow women to serve in combat roles.

そして木曜日に、秘書は、ペンタゴンの独立諮問委員会の現在のすべてのメンバーを削除するという異常な措置を講じました。これは、その頭字語であるDacowitsで知られる最も古い女性の1つであるサービスの女性に関する防衛諮問委員会を含む。委員会は、女性の軍隊への統合のための標準的な支持者であり、トルーマン政権にさかのぼる軍隊の女性を取り巻くすべての問題について両当事者の秘書に助言しています。何十年もの間、女性が戦闘の役割で奉仕することを許可することを提唱しました。

Advocates for women in the military worry the move signals Hegseth may be looking to appoint committee members who agree with him — in the past, he has been vocal that women are not suited to serve in combat.

軍の女性の支持者は、Hegsethが彼に同意する委員会のメンバーを任命しようとしているかもしれない動きを心配している。

“We’ve been in combat. We’ve been in combat since Deborah Sampson and the Revolutionary War,” said Octavia Harris, a retired Navy command master chief who served on the committee until last week. “By virtue of just being a woman in the military, you know you’re going to have to prove yourself time and time again.”

「私たちは戦闘中です。デボラ・サンプソンと革命戦争以来戦闘中です」と、先週まで委員会に勤務した引退した海軍司令部長官であるオクタビア・ハリスは語った。 「軍隊の女性であるだけで、何度も何度も自分自身を証明しなければならないことを知っています。」

Related | Pentagon orders military to scrub websites of ‘diversity’ content

関連|ペンタゴンは、「多様性」コンテンツのウェブサイトをスクラブするよう軍人に命じます

It’s now been a decade since the military opened combat roles to women, and thousands of women have served in those positions. Women make up nearly 20 percent of the total military, and surveys of active duty troops have shown that men who serve alongside women tend to support a fully gender-integrated military. Even the Marine Corps — which long pushed back against integrating its recruit training — has begun graduating mixed-gender battalions.

軍隊が女性に戦闘の役割を開いてから10年が経ち、何千人もの女性がそれらの地位に勤務しています。女性は軍隊全体の20%近くを占めており、現役部隊の調査は、女性と一緒に奉仕する男性が完全に性別統合された軍隊を支援する傾向があることを示しています。海兵隊でさえ、そのリクルートトレーニングの統合に対して長い間押し戻されていた - さえ、混合性大隊の卒業を始めました。

Even as questions swirl around Hegseth’s future, people who have been involved in women’s integration in the military worry that reopening this debate means the Pentagon may look for more ways to limit women’s ability to serve in an equal capacity to men — and could kneecap its ability to recruit its next generation of soldiers, sailors and airmen.

質問がヘグセスの将来の周りに渦巻いていたとしても、この議論を再開するという軍隊の統合に女性の統合に関与している人々は、ペンタゴンが男性に平等に奉仕する能力を制限するためのより多くの方法を探している可能性があり、次世代の兵士、船員、航空会社を募集する能力を覆う可能性があります。

“What if those people happen to be some of the best and brightest and most innovative and lethal warriors for tomorrow’s generation of servants, and we lose them because they don’t see that this is a place where they are going to be wanted or valued?” said Samantha Weeks, the first female solo pilot on the Air Force’s Thunderbirds demonstration flight team and a former member of the committee. “What does that do to our country?”

「それらの人々がたまたま、明日の世代の召使にとって最高で最も明るく、最も革新的で致命的な戦士の一部であるとしたら、彼らが彼らが望まれるか評価される場所であるとわからないので、私たちは彼らを失いますか?」 Samantha Weeksは、空軍のThunderbirdsデモンストレーションフライトチームで最初の女性ソロパイロットであり、委員会の元メンバーであると述べました。 「それは私たちの国に何をしますか?」

A seven-decade legacy

7年の遺産

During World War II, some 400,000 women served in the military, in each branch’s women’s corps. In 1948, Harry Truman signed the Women’s Armed Services Integration Act, which permitted women to join the military alongside men.

第二次世界大戦中、各支部の女性軍団で、約40万人の女性が軍隊で奉仕しました。 1948年、ハリー・トルーマンは女性の武装サービス統合法に署名し、女性が男性と一緒に軍隊に参加することを許可しました。

Three years later, then-Defense Secretary George Marshall established the committee to help him better recruit women into the military. In the nearly 75 years since, the committee has worked on everything from lifting the

3年後、当時のディフェンス長官ジョージ・マーシャルは、女性を軍隊に採用するのを助けるために委員会を設立しました。それから75年近くで、委員会は持ち上げることからすべてに取り組んできました

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年05月05日 に掲載されたその他の記事