![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
XRP訴訟の最新の展開では、RippleとSECは再び裁判所に共同申し立てを提出し、和解契約を検証する指示的な判決を求めています。
In a significant development in the ongoing XRP lawsuit, Ripple and the SEC have again filed a joint motion with the court, seeking an "indicative ruling" to validate the settlement agreement reached between the parties.
進行中のXRP訴訟における重要な発展において、RippleとSECは再び裁判所と共同申し立てを提出し、当事者間に到達した和解契約を検証するための「指示的な判決」を求めています。
The parties have asked that the judge dissolve the injunction and order the release of the monetary judgment in the case, according to the SEC filing on Friday.
当事者は、金曜日のSEC提出によると、裁判官が差止命令を解消し、事件の金銭的判決の釈放を命じるよう求めた。
Both parties request Manhattan District Court Judge Analisa Torres to dissolve the injunction in their long-running legal battle and also release the $125 million civil penalty against Ripple from escrow, as stated in a post by journalist Eleanor Terrett on X.
両当事者は、マンハッタン地方裁判所のアナリサ・トーレス裁判官が、長期にわたる法的戦いで差止命令を解消するよう要求し、XのジャーナリストEleanor Terrettの投稿で述べたように、エスクローからのRippleに対する1億2500万ドルの民事罰を解放するよう要求しました。
As part of the settlement agreement, both parties propose that the SEC receives $50 million out of the sum, while the remaining returns to Ripple. This comes as both parties look to finally resolve this and end the ongoing appeal and cross-appeal cases.
和解契約の一環として、両当事者は、SECが合計5,000万ドルを受け取る一方で、残りはRippleに戻ることを提案しています。これは、両方の当事者が最終的にこれを解決し、進行中の控訴と横断的なケースを終了するように見えるためです。
As CoinGape reported, both parties were facing a crucial deadline on June 16, which is when the SEC would have had to file a status report on the motion it had earlier filed in the District Court. However, with this move, they could seek an extension as they look to resolve the case rather than proceeding with the appeal.
Coingapeが報告したように、両当事者は6月16日に重要な締め切りに直面していました。これは、SECが以前に地方裁判所に提出した申し立てに関するステータス報告書を提出しなければならなかったときです。しかし、この動きにより、彼らは控訴を進めるのではなく、ケースを解決しようとする際に拡張を求めることができました。
According to the filing, Ripple and the SEC argue ‘exceptional circumstances’ as to why the motion should be granted. These circumstances include the settlement, the SEC's shift in crypto policy, and the desire to avoid further litigation.
提出によると、RippleとSECは、なぜ申し立てが認められるべきかについて「例外的な状況」を主張しています。これらの状況には、和解、SECの暗号政策の変化、およびさらなる訴訟を避けたいという欲求が含まれます。
In her May decision, where she denied the earlier motion for an indicative ruling, Judge Torres had stated that the court only grants relief from judgment under the Deferal Rule of Civil Procedure “only upon showing of exceptional circumstances.”
彼女の5月の決定において、彼女は以前の裁定のための以前の申し立てを否定した場合、トーレス裁判官は、裁判所は民事訴訟の繰り返しの規則に基づく判決からの救済のみを与えていると述べた。
This explains why both parties have gone on to highlight the exceptional circumstances that exist in the XRP lawsuit. However, it remains to be seen if Judge Torres would grant the request for an indicative ruling this time around.
これは、両方の当事者がXRP訴訟に存在する例外的な状況を強調するために進行した理由を説明しています。ただし、トーレス裁判官が今回は指示的な判決の要請を認めるかどうかはまだ不明です。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。