![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ガソリン価格は4年近くの安値に低下し、ドライバーは銀行の休日の休暇を前に向上させました。
Petrol prices have dropped to a near four-year low at 134.06p a litre, giving drivers a boost ahead of the bank holiday getaway.
ガソリン価格は、134.06paリットルで4年近くの安値に低下し、ドライバーは銀行の休日の休暇を前に上げています。
The average price of a litre of diesel at UK forecourts on Thursday was 138.84p, the RAC said.
木曜日の英国の前庭でのディーゼルのリットルの平均価格は138.84pでした、とRACは言いました。
Prices at the pump have fallen sharply in recent months, as global oil prices have decreased.
世界の石油価格が低下したため、ポンプの価格はここ数ヶ月で急激に下落しています。
However, the RAC said it was “disappointing” that the price drop at forecourts has not been steeper yet, given cuts to oil prices.
しかし、RACは、原油価格の削減を考えると、前庭の価格がまだ急ではないことはまだ「残念」であると述べた。
It believes wholesale costs being paid by retailers indicate that the average price of both petrol and diesel should be about 4p per litre lower.
小売業者によって支払われる卸売コストは、ガソリンとディーゼルの両方の平均価格が1リットルあたり約4p低いことを示していると考えています。
That would bring the average price of a litre of petrol down to 130p, and diesel down to 136p.
これにより、ガソリンの平均価格が130pに下がり、ディーゼルは136pになります。
“Drivers will be hugely relieved to know that petrol is at its cheapest point in nearly four years,” said Simon Williams, RAC head of policy.
「ドライバーは、ガソリンが4年近くで最も安い地点にあることを知って大いに安心します」と、RACのポリシー責任者であるサイモン・ウィリアムズは述べています。
“During that time, we’ve had the pain of record prices with petrol averaging 191.5p (and diesel almost £2 a litre) so some better news at the pumps is very welcome.
「その間、私たちは記録的な価格の痛みを抱えており、ガソリンは平均191.5p(およびディーゼルが1リットル近く£2)であるため、ポンプでのより良いニュースは大歓迎です。
“Now, due to global factors, oil is trading below 65 US dollars, which means the price of both petrol and diesel should fall lower still.
「現在、グローバルな要因により、石油は65米ドルを下回っています。つまり、ガソリンとディーゼルの両方の価格はじっと下るはずです。
“Retailers ought to be reducing their prices on a daily basis to reflect the fact they’re paying less for new supply.
「小売業者は、新しい供給に対して少ない支払いをしているという事実を反映するために、毎日価格を引き下げるべきです。
“Perhaps there might even be an announcement about a hefty price cut from one of the biggest retailers.”
「おそらく、最大の小売業者の1人からの大幅な価格削減についての発表さえあるかもしれません。」
The RAC is estimating that more than 17 million leisure trips by car will be made across the UK between Friday and bank holiday Monday.
RACは、金曜日から月曜日の銀行休暇の間に、車で1700万件以上のレジャー旅行が行われると推定しています。
That is one million more than it expected, ahead of the early May bank holiday period, last weekend.
これは、先週末の5月初旬の銀行休暇期間に先立ち、予想よりも100万人多い。
Transport analytics company Inrix predicted that the worst traffic on Friday is likely to be later in the afternoon and the early evening.
Transport Analytics Company INRIXは、金曜日の最悪の交通は午後遅くと夕方になる可能性が高いと予測しました。
It expected the M5 southbound from Junction 15 for Bristol to Junction 23 for Bridgwater to see delays of up to 40 minutes from 7pm.
ブリストルのジャンクション15からブリッジウォーターのジャンクション23までのM5は、午後7時から最大40分の遅延を見ることを期待していました。
Journeys on the M25 clockwise from the South Mimms interchange to Essex were expected to be delayed for a similar duration from 4pm, as commuter traffic will compete for road space with leisure trips.
南ミムムズのインターチェンジからエセックスへの時計回りにM25の旅は、通勤者がレジャー旅行で道路スペースを競うため、午後4時から同様の期間遅れていると予想されていました。
Drivers embarking on journeys on Friday are advised by the RAC and Inrix to set off before 10am.
金曜日に旅に出るドライバーは、RACとINRIXから午前10時までに出発するように助言されます。
Those travelling on Saturday, Sunday or Monday should leave either before 11am or after 3pm.
土曜日、日曜日、または月曜日に旅行する人は、午前11時前または午後3時以降に出発する必要があります。
Meanwhile, thousands of people will suffer disruption to train journeys as Network Rail will carry out more than 630 engineering projects over the two bank holiday periods in May.
一方、ネットワークレールは5月の2つの銀行休暇期間にわたって630以上のエンジニアリングプロジェクトを実行するため、何千人もの人々が旅を訓練するために混乱を招きます。
The most significant impact for the first bank holiday will be at London Euston, where no trains will run between there and Milton Keynes on Sunday or Monday because of embankment repairs, track renewal and drainage works.
最初の銀行休暇の最も重要な影響は、ロンドンのユーストンで行われます。ロンドンユーストンでは、堤防の修理、更新、排水工事の追跡のために、日曜日または月曜日にミルトンケインズの間で列車が走ることはありません。
There will also be no Southeastern trains serving London Victoria on Saturday or Sunday, with services diverted via London Bridge or London Cannon Street.
また、土曜日または日曜日にロンドンビクトリアにサービスを提供する南東列車はありません。ロンドンブリッジまたはロンドンキャノンストリートを介してサービスが迂回されます。
Plus, there will be no services between Cambridge and Audley End between Saturday and Monday.
さらに、ケンブリッジとオードリーの間に土曜日と月曜日の間にサービスはありません。
Brian Paynter, Network Rail’s capital delivery head of track, said: “There’s a lot of great work happening over the early May bank holiday to improve the reliability and safety of the railway for passengers and freight.
ネットワークレールの資本配達責任者であるブライアンペインターは、次のように述べています。
“We know some of this will be disruptive, but bank holidays remain the least busy time for carrying out complex upgrades.
「私たちはこれのいくつかが破壊的であることを知っていますが、銀行の休日は複雑なアップグレードを実施するのに最も忙しい時期のままです。
“I’d like to encourage people to plan ahead at www.nationalrail.co.uk/spring and recommend to those planning journeys to or from London Euston, to travel either side of the early May bank holiday weekend for the most straightforward journey.”
「私は人々がwww.nationalrail.co.uk/springで事前に計画し、ロンドンのユーストンとの間の計画を立てている人たちに、5月上旬の銀行休日の週末のどちらかの側で最も簡単な旅のために旅行するように勧めたいと思います。」
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
-
-
- 評決:beravestexは自動取引の分野でその場所を獲得しました
- 2025-06-13 04:55:14
- 入力:評決:Beravestexは自動取引の分野でその場所を獲得しました
-
-
-