![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ジュネーブに署名された最近の米中貿易協定に続いて、元は国際的な活動が急増し、国境を越えた集落は第1四半期だけで記録的な4.3兆元を打った。
China is quietly making decisive moves to elevate the yuan’s status in global finance, leveraging recent geopolitical shifts and trade negotiations to boost the currency’s reach.
中国は静かに決定的な動きを行って、ユアンのグローバルファイナンスの地位を高め、最近の地政学的変化と通貨の範囲を後押しするために貿易交渉を活用しています。
As the dust settles on the U.S.-China trade agreement signed in Geneva, another development has been brewing: the yuan’s surging activity on the international stage.
ジュネーブに署名された米中の貿易協定に塵が落ち着くと、別の開発が醸造されています。国際舞台での元の急増活動です。
Figures released recently revealed that cross-border settlements in yuan reached a record 4.3 trillion yuan (nearly $620 billion) in Q1 alone.
最近発表された数字は、元の国境を越えた集落が第1四半期だけで4.3兆元(6200億ドル近く)に達したことを明らかにしました。
This surge highlights the growing demand for the yuan in cross-border transactions, surpassing that of other local currencies, according to analysts at Mizuho Bank.
Mizuho Bankのアナリストによると、このサージは、国境を越えた取引における元の需要の増加を強調しており、他の現地通貨の需要を上回っています。
Despite still trailing far behind the dollar or euro in global dominance, the Chinese government’s efforts to internationalize the yuan are steadily gaining traction, especially in emerging markets.
グローバルな支配においてドルやユーロのはるかに遅れをとっているにもかかわらず、元を国際化する中国政府の努力は、特に新興市場で着実に牽引力を獲得しています。
To make spending in yuan seamless beyond its borders, China has been rolling out UnionPay QR-code payment systems across nearly 30 countries, primarily in Southeast Asia.
国境を越えてユアンでの支出をシームレスにするために、中国は主に東南アジアで、30か国近くでユニオンペイQRコード決済システムを展開しています。
This move allows tourists and merchants in those nations to transact in yuan with the ease of scanning a code, further embedding the currency in everyday commerce.
この動きにより、それらの国の観光客と商人は、コードのスキャンを容易にして元で取引することができ、日常の商業に通貨をさらに組み込むことができます。
What began as a tightly controlled currency for internal use is now evolving into a tool for international payments—even for commodities.
内部使用のための厳密に制御された通貨として始まったものは、現在、商品のためであっても、国際的な支払いのためのツールに進化しています。
According to reports, the People’s Bank of China is preparing to introduce yuan-based QR payments for settling trades in goods such as oil, metals, and gold.
報告によると、中国人民銀行は、石油、金属、金などの商品の取引を決済するための元のQR支払いを導入する準備をしています。
If fully implemented, this could represent a major shift in how global commodities are priced and traded.
完全に実装されていれば、これはグローバルな商品の価格と取引方法の大きな変化を表す可能性があります。
Beijing’s long-term goal appears clear: reduce reliance on the U.S. dollar and carve out a larger role for the yuan in the global financial system.
北京の長期的な目標は明確に見えます。米ドルへの依存を減らし、グローバルな金融システムにおける元のより大きな役割を獲得します。
With digital tools and trade diplomacy working in tandem, the yuan is steadily positioning itself for a broader role on the world stage.
デジタルツールと貿易外交がタンデムで働いているため、元は世界の舞台でより広い役割を果たしているように着実に位置付けています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。