![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
英国の娯楽業界の国家最低賃金に関する姿勢に関する論文は、今週のサンデー・テレグラフの手紙列に掲載され、Southend-on-seaのフィリップ・ミラーによって書かれました。
The Sunday Telegraph's letters column this week featured an engaging treatise on the UK amusement industry's stance on the national minimum wage, penned by Southend-on-Sea's Philip Miller.
今週のサンデーテレグラフの手紙のコラムは、Southend-on-SeaのPhilip Millerが書いた英国の遊園地の最低賃金に関する存在に関する魅力的な論文を特徴としていました。
Miller, chairman of the Stockvale Group, which employs 1,200 people during the summer on attractions such as Adventure Island and Sea Life Adventure, was prompted to write in, weaving together concerns over the national minimum wage.
Stockvale Groupの議長であるMillerは、夏の間にアドベンチャーアイランドやシーライフアドベンチャーなどのアトラクションで1,200人を雇用していますが、書くように促され、全国最低賃金に関する懸念を織り交ぜました。
He began by noting the phrase's suggestiveness, hinting that employers are choosing to pay the bare minimum, while in fact the rate is set by the government and enforced by law. This misconception unfairly undermines businesses like his own, which strive to offer good jobs, career pathways and a positive working environment.
彼はフレーズの提案に注目し、雇用主が最低限の支払いを選択していることを示唆しているが、実際にはレートは政府によって設定され、法律によって施行されていることを示唆している。この誤解は、彼自身のようなビジネスを不当に損なうものであり、良い仕事、キャリア経路、ポジティブな職場環境を提供するよう努めています。
For employees, Miller argued, the term 'minimum' often feels demeaning, implying low value, even when hourly rates now rival many graduate starting salaries. At a time when they need to engage and motivate younger workers in particular, such language risks fostering resentment and discouragement.
従業員にとって、ミラーは、「最低」という用語は、多くの卒業生の出発給与に匹敵する場合でも、「最低」という用語はしばしば卑劣であると感じ、低い価値を暗示していると主張しました。特に若い労働者に関与し、やる気を起こさせる必要があるとき、そのような言語はresみと落胆を促進するリスクがあります。
The minimum wage, he contended, also distorts pay structures, shrinking the gap between front-line roles and management, making promotion and responsibility less attractive. Sharp rises in the minimum wage, while politically popular, bring unintended consequences. Most businesses cannot absorb these costs without reducing working hours or cutting jobs altogether.
彼は、最低賃金は賃金構造を歪め、最前線の役割と管理の間のギャップを縮小し、昇進と責任を魅力的にしています。政治的に人気がある一方で、最低賃金が急激に上昇し、意図しない結果をもたらします。ほとんどの企業は、労働時間を短縮したり、仕事を完全に削減したりすることなく、これらのコストを吸収することはできません。
As a result, we see employees taking home less overall pay - and increasingly needing second or even third jobs to compensate. For young people, the entry level jobs that once offered a vital first step into work are becoming harder to find and to keep, threatening the creation of a 'lost generation.'
その結果、従業員が全体的な給与を減らし、補償するために2番目または3番目のジョブをますます必要としていることがわかります。若者にとって、かつて仕事への重要な最初のステップを提供していたエントリーレベルの仕事は、「失われた世代」の創造を脅かし、維持するのが難しくなっています。
A simple change of terminology could help. Rebranding the national minimum wage as the government set wage would more accurately reflect its source and remove the damaging connotations. This shift would cost nothing yet it could foster a fairer and more constructive national conversation about pay, employment and the role of business in society.
用語の単純な変更が役立つ可能性があります。政府が設定したときに国民の最低賃金をブランド変更すると、そのソースがより正確に反映され、有害な意味合いが削除されます。このシフトは、賃金、雇用、社会におけるビジネスの役割についてのより公平で建設的な全国的な会話を促進する可能性があります。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。