Capitalisation boursière: $3.6315T -1.300%
Volume(24h): $133.5557B -36.440%
  • Capitalisation boursière: $3.6315T -1.300%
  • Volume(24h): $133.5557B -36.440%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $3.6315T -1.300%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
Top nouvelles
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$113468.010845 USD

-0.15%

ethereum
ethereum

$3444.015026 USD

-2.15%

xrp
xrp

$2.825479 USD

-5.01%

tether
tether

$0.999803 USD

0.02%

bnb
bnb

$743.647531 USD

-2.88%

solana
solana

$160.624692 USD

-2.34%

usd-coin
usd-coin

$0.999903 USD

0.02%

tron
tron

$0.323529 USD

-0.95%

dogecoin
dogecoin

$0.196081 USD

-2.87%

cardano
cardano

$0.713030 USD

-1.29%

hyperliquid
hyperliquid

$37.499790 USD

-1.55%

sui
sui

$3.408836 USD

-2.25%

stellar
stellar

$0.374679 USD

-2.93%

chainlink
chainlink

$15.888532 USD

-1.95%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$529.141629 USD

-2.14%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

The cruel training of elephants exploited by tourism in Thailand

May 11, 2025 at 10:21 pm

The cruel training of elephants exploited by tourism in Thailand

Un nuevo informe del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) ha revelado que unos tres mil elefantes son utilizados en el sector turístico de Tailandia, donde son explotados cruelmente.

A new World Fund for Nature (WWF) report has revealed that about three thousand elephants are used in Thailand's tourism sector, where they are cruelly exploited.

El reporte, titulado "El elefante en la habitación: cómo el turismo puede ayudar a salvar al elefante asiático," destaca la explotación a la que son sometidos estos animales en actividades turísticas como cabalgatas, tocar instrumentos musicales, bailar o realizar otras habilidades.

The report, entitled "The elephant in the room: how tourism can help save the Asian elephant," highlights the exploitation to which these animals are subjected to tourist activities such as horses, play musical instruments, dance or perform other skills.

"Estos elefantes son utilizados en actividades turísticas en condiciones crueles y extenuantes. Son encadenados por largos periodos de tiempo, golpeados para aprender habilidades y privados de la interacción social natural con otros elefantes," dijo Areeta Dh наступаявиenal, especialista en elefantes de WWF-Greater Mekong.

"These elephants are used in tourist activities in cruel and strenuous conditions. They are chained by long periods of time, beaten to learn skills and private social interaction with other elephants," said Areeta DH настуаявиenal, specialist in WWF-GREATER Mekong elephants.

Además, el estudio indica que la población de elefantes en Asia se ha reducido a un mínimo histórico de 24,000, y la variedad india del elefante asiático está en peligro crítico de extinción.

In addition, the study indicates that the elephant population in Asia has been reduced to a historical minimum of 24,000, and the Indian variety of the Asian elephant is in critical danger of extinction.

"La población de elefantes se ha reducido a un mínimo histórico de 24,000, y la variedad india del elefante asiático está en peligro crítico de extinción. Si no tomamos medidas urgentes ahora, veremos la desaparición de este icónico animal en nuestra vida útil," advirtió Dh наступаявиenal.

"The population of elephants has been reduced to a historical minimum of 24,000, and the Indian variety of the Asian elephant is in critical danger of extinction. If we do not take urgent measures now, we will see the disappearance of this iconic animal in our useful life," said DH настуline.

El informe también destaca que el turismo puede desempeñar un papel crucial en la protección de la biodiversidad.

The report also emphasizes that tourism can play a crucial role in the protection of biodiversity.

"El turismo tiene un impacto significativo en la biodiversidad, y es fundamental que minimicemos nuestra huella ambiental y que nos involucre en la protección de la naturaleza. Si los turistas están dispuestos a pagar un extra por experiencias sostenibles, entonces los operadores turísticos responderán a esa demanda," señaló James Fitzgibbon, líder del Programa de Viajes y Clima de WWF.

"Tourism has a significant impact on biodiversity, and it is essential that we minimize our environmental footprint and that involves us in the protection of nature. If tourists are willing to pay an extra for sustainable experiences, then tour operators will respond to that demand," said James Fitzgibbon, leader of the WWF Travel and Climate Program.

En 2020, Diego, la tortuga gigante de la Isla Española, regresó a su hogar tras un largo viaje que comenzó en 1964, cuando fue descubierto por un marinero e, impresionado por su gran tamaño, la llevó a Baltimore, Estados Unidos, donde vivió 50 años.

In 2020, Diego, the giant turtle of the Spanish island, returned home after a long trip that began in 1964, when it was discovered by a sailor and, impressed by its large size, took her to Baltimore, United States, where she lived 50 years.

Diego, la tortuga gigante que salvó a su especie, regresa a casa - Foto: AFP

Diego, the giant turtle that saved its species, returns home - Photo: AFP

La tortuga gigante de la Isla Española, en el archipiélago de Galápagos, vivió 50 años en Estados Unidos, donde la cuidó un empleado del zoológico de Baltimore.

The giant turtle of the Spanish island, in the Galapagos archipelago, lived 50 years in the United States, where it took care of it an employee of the Baltimore zoo.

Diego, la tortuga gigante de la Isla Española, en el archipiélago de Galápagos, vivió 50 años en Estados Unidos, donde la cuidó un empleado del zoológico de Baltimore.

Diego, the giant turtle of the Spanish island, in the Galapagos archipelago, lived 50 years in the United States, where a employee of the Baltimore zoo took care of it.

Durante ese tiempo, participó en un programa de reproducción con otras 12 tortugas en el zoológico, con el objetivo de salvar a la especie de la extinción.

During that time, he participated in a reproduction program with 12 other turtles in the zoo, with the aim of saving the species of extinction.

En 1964, cuando aún era un juvenil, Diego fue descubierto por un marinero en la Isla Española, la más pequeña del archipiélago. El marinero, impresionado por el gran tamaño de la tortuga, la llevó a Baltimore.

In 1964, when he was still a youth, Diego was discovered by a sailor on the Spanish island, the smallest in the archipelago. The sailor, impressed by the large size of the turtle, took her to Baltimore.

En 1976, Diego llegó al zoológico de Baltimore, donde vivió con otras tortugas en un pequeño encierre. Allí participó en un programa de reproducción.

In 1976, Diego arrived at Baltimore Zoo, where he lived with other turtles in a small enclosure. There he participated in a reproduction program.

Según los científicos, gracias a la intervención de Diego en el programa de reproducción, nacieron alrededor de 400 pequeñas tortugas.

According to scientists, thanks to Diego's intervention in the reproduction program, around 400 small turtles were born.

En 2022, Diego regresó a la Isla Española para ser reintroducido en su hábitat natural.

In 2022, Diego returned to the Spanish island to be reintroduced in his natural habitat.

Source primaire:com

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Aug 03, 2025