![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
最近,最近的一系列事件似乎抛弃了哈维尔·米利(Javier Milei)政府。就在政府似乎即将巩固其社会政治霸权时
The Javier Milei administration has hit a snag in its plans, encountering three setbacks that could jeopardize the administration's agenda. These setbacks are Donald Trump’s win of the US presidency, the crypto 'rug pull' by Hayden Davis and Milei's decision to follow Trump.
哈维尔·米利(Javier Milei)政府在其计划中遇到了障碍,遇到了三个挫折,这可能会危及政府的议程。这些挫折是唐纳德·特朗普(Donald Trump)赢得了美国总统职位的胜利,海顿·戴维斯(Hayden Davis)的加密“地毯”和麦莉(Milei)的决定跟随特朗普。
While the political affinity between the two presidents is undeniable, despite deep ideological contradictions, there may be a palpable objective behind Milei’s extreme pragmatism: securing a deal with the International Monetary Fund that becomes the pillar of a potent victory in this year’s midterm elections.
尽管两位总统之间的政治亲和力是不可否认的,尽管意识形态上有深远的矛盾,但麦莉极端实用主义背后可能有一个明显的目标:与国际货币基金达成协议,这成为在今年的中期选举中取得有力胜利的支柱。
Milei and Economy Minister Luis ‘Toto’ Caputo have repeatedly promised that the deal is close. The latest major announcement came at his controversial address to the Legislative Assembly kicking the congressional term. Following the lead of the United States, Milei attempted to make it a “State of the Union” address, changing the time of his speech from the traditional mid-morning to nighttime, which is prime time for television. He also decided to hold the event on a Saturday in the middle of an “extra long” weekend, with two bank holidays for carnival. TV ratings were quite poor, oscillating between 13 and 17 rating points, compared to peaks of 50 points during last year’s visit to Congress.
麦利和经济部长路易斯·托托·卡普托(Luis'toto'Caputo)一再承诺这笔交易已完成。最新的重大宣布是在他对立法会议上宣布国会任期的有争议的讲话中。在美国的领导之后,麦利试图使其成为“工会状态”讲话,将演讲的时间从传统的中期变成了夜间,这是电视节目的黄金时间。他还决定在一个“超长”周末的周六举行该活动,并为狂欢节提供了两个银行假期。电视收视率很差,振荡在13至17个评分点之间,而去年访问国会期间的高峰为50分。
And while he made the big announcement, it was another issue that attracted the public attention: the public showdown between his star political advisor, freelancer Santiago Caputo, and national deputy Facundo Manes. While a major part of the opposition declined the president’s invitation to participate, including the Unión Cívica Radical (UCR), Manes attended the Assembly and spent a significant portion of time responding to Milei’s speech by yelling from his seat while exhibiting an issue of the Constitution. This won him the ire of Caputo, who was already under fire for some recent missteps. The “Kremlin Magician,” as he’s come to be known, later faced off with Manes in the halls of Congress. In front of several smartphone cameras, he gave him a couple of taps on the chest after touching his face in a patronising, semi-threatening manner. Manes later said he had been physically threatened by “Argentina’s most powerful person.”
当他发表重大公告时,这是另一个引起公众关注的问题:他的明星政治顾问,自由职业者圣地亚哥·卡普托(Santiago Caputo)和国家副副手Manes之间的公众摊牌。尽管反对派的主要部分拒绝了总统参加的邀请,包括UniónCívica激进分子(UCR),但Manes参加了大会,并花了很大一部分时间来回应Milei的讲话,同时在展示宪法问题的同时从座位上大喊大叫。这赢得了他的愤怒,卡普托(Caputo)已经因最近的一些失误而受到抨击。众所周知的“克里姆林宫魔术师”,后来在国会大厅面对鬃毛。在几台智能手机摄像机面前,他以光顾,半危险的方式抚摸着他的脸后给了他几个水龙头。曼斯后来说,他受到“阿根廷最强大的人的身份威胁”。
Whether Manes, who is a famous neuroscientist and author, purposefully sought to lure Milei and Caputo into a trap, or whether he was truly protesting the president’s speech is unimportant. It’s a challenge to the president’s political centrality that drew from a message which sought to build fortitude by announcing a deal that would help the libertarians win the midterm elections. And it’s one more challenge, or error, from the three vertices of the “iron triangle” that run the show: Caputo, Presidential Chief-of-Staff Karina Milei and the President himself.
Manes是著名的神经科学家和作者,他故意试图引诱Milei和Caputo陷入陷阱,还是真正抗议总统的讲话并不重要。这对总统的政治中心地位是一个挑战,它从一个信息中引起的挑战,该信息试图通过宣布一项协议来帮助自由主义者赢得中期选举。从“铁三角”的三个顶点开始,这是一个挑战或错误:Caputo,总统长队主任Karina Milei和总统本人。
Another such challenge came from Grupo Clarín, the country’s largest and most powerful media group, which pulled a rabbit out of a hat in the form of the acquisition of the Argentine assets of Spanish telecoms giant Telefónica.
另一个这样的挑战来自该国最大,最强大的媒体集团GrupoClarín,该组织以收购西班牙电信巨头Telefónica的阿根廷资产的形式将兔子从帽子中拉出。
From its media outlets, Grupo Clarín had proven a circumstantial ally of the Milei administration, with some of its prime-time stars being amongst the select group that is allowed on the record access to the President, including journalist Jonatan Viale. Progressively, though, it started to toughen its stance, in tandem with the acceleration of the operation to acquire Telefónica Argentina through Telecom, potentially generating a 70-percent concentration in the telecommunications sector that would undoubtedly raise objections, particularly from regulator ENACOM.
格鲁普·克拉林(GrupoClarín)从媒体媒体中证明了麦利政府的间接盟友,其中一些黄金时段的明星是允许在唱片中允许访问总统的精选团体之一,包括记者乔纳坦·维瓦勒(Jonatan Viale)。但是,它逐渐开始增强其立场,这是通过电信通过电信收购TelefónicaArgentina的行动加速的,这可能会在电信部门产生70%的浓度,这无疑会提高反对意见,尤其是从监管机构中提高了反对意见。
From one day to the next, Telecom — which is owned by Grupo Clarín and Mexican investor David Martínez — announced the deal was closed for US$1.245 billion, that the funds had already been deposited and that possession would be taken the following day. It caught the government off-guard, forcing Milei to put out a press release indicating the monopolistic tendencies in the telecommunications market would be reviewed. He then took to social media and public appearances to go on the offensive against Grupo Clarín, noting that it had always inked shady deals with different governments at the expense of the people. He effectively declared war on Clarín.
从一天到下一天,电信(由GrupoClarín和墨西哥投资者DavidMartínez拥有)宣布,这笔交易已以12.45亿美元的价格完成,该资金已经存入,第二天将获得财产。它使政府措手不及,迫使麦利发布新闻稿,表明将审查电信市场中的垄断倾向。然后,他参加了社交媒体和公开露面,对格鲁普·克拉林(GrupoClarín)进行了进攻,并指出它总是以牺牲人民为代价与不同政府达成了阴暗的交易。他有效地向克拉林宣战。
Read more...
阅读更多...
Santiago Caputo’s consecutive errors, government accelerates campaign mode
圣地亚哥·卡普托(Santiago Caputo)的连续错误,政府加速运动模式
Interestingly, Milei seemed to be contradicting his recent economic argument against the concept of market failure and in favour of monopolies. One that he continues to defend when it comes to the $LIBRA memecoin scandal, where Milei shows no remorse for the hundreds of millions of dollars that were siphoned-off by Hayden Davis and his associates via sniping and insider trading that he enabled. Market failure only exists when it’s in the benefit of the government, it seems.
有趣的是,麦利似乎与他最近反对市场失败概念和赞成垄断的经济论点相矛盾。当涉及到$ $天秤座的成员丑闻时,他继续捍卫了这一点,在那里,麦莉对海登·戴维斯(Hayden Davis)及其同事通过狙击和内幕交易来偷偷摸摸的数亿美元不s悔。似乎只有在政府受益的情况下才存在市场故障。
Yet, it remains unclear why Clarín and Milei have decided to clash head on. For the media juggernaut, it must know something everyone else doesn’t – it seems to be
然而,目前尚不清楚克拉林和麦莉决定要冲突。对于媒体王者,它必须知道其他所有人都不知道的东西 - 似乎是
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。