![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
87歳の彼は、3月15日にDepot Roadのインターレースコンドミニアムの2ベッドルームユニットに戻り、彼の家が壊れていたことを発見しました。
An 87-year-old Nanyang artist had nearly $40,000 worth of gold coins stolen from his two-bedroom condo at The Interlace in Depot Road.
87歳のナンヤンアーティストは、デポロードのインターレースにある2ベッドルームのコンドミニアムから盗まれた40,000ドル相当の金貨を盗みました。
The retiree, Mr Koeh Seng Chong, returned to his unit on March 15 to find his home had been broken into.
退職者のKoeh Seng Chong氏は、3月15日に部隊に戻って、彼の家が壊れていたことに気づきました。
“When I stepped into my apartment, I saw my master bedroom door, which I had locked, was open,” Mr Koeh told The Straits Times in Mandarin.
「私がアパートに足を踏み入れたとき、私は私が閉じ込められていたマスターベッドルームのドアを見ました」とKoeh氏はマンダリンの海峡タイムズに語った。
“My room was ransacked, the wardrobe drawers were pulled out, and my clothes were scattered everywhere.”
「私の部屋は略奪され、ワードローブの引き出しが引き出され、私の服はどこにでも散らばっていました。」
The kitchen window had been prised open and the intercom unit inside his apartment removed.
キッチンの窓は賞賛されており、彼のアパート内のインターコムユニットが削除されました。
He phoned his daughter, who called the police.
彼は警察に電話した娘に電話をかけた。
A police forensics team was deployed and spent several hours collecting fingerprints and other evidence from the unit. The police said investigations are ongoing.
警察の法医学チームが展開され、ユニットから指紋やその他の証拠を収集するために数時間を費やしました。警察は、調査が進行中であると述べた。
Mr Koeh, a second-generation Nanyang artist whose works have been exhibited across Asia, had left Singapore on Jan 20 for his annual trip to Bali. This time, however, the visit was especially meaningful – he was there to set up an art gallery.
アジア全土で作品が展示されている第2世代のナンヤンアーティストであるKoeh氏は、1月20日にバリへの毎年の旅行のためにシンガポールを去りました。しかし、今回は訪問は特に意味がありました。彼はアートギャラリーを設立するためにそこにいました。
He said he lost 10 gold coins worth more than $40,000, $3,000 in cash, and other cash collectibles.
彼は、40,000ドル以上の価値、現金3,000ドル、およびその他の現金収集品を10個失ったと言いました。
But two new mobile phones – including a Samsung Galaxy S25 Ultra worth about $1,500 – were left untouched, along with a Samsung notebook on the dining table and around 200 oil paintings.
しかし、約1,500ドル相当のSamsung Galaxy S25 Ultraを含む2つの新しい携帯電話は、ダイニングテーブルにサムスンノートブックと約200の油絵の具とともに、手つかずのままでした。
“It didn’t look like the burglars had entered the second bedroom, where I kept all my paintings. The living room also looked untouched,” Mr Koeh said.
「強盗が2番目のベッドルームに入ったようには見えませんでした。そこで私はすべての絵画を保管していました。リビングルームも手つかずのように見えました」とKoeh氏は言いました。
When ST visited his home on May 8, he pointed out a staircase accessible from the corridor on the seventh floor, where his unit is located.
STが5月8日に自宅を訪れたとき、彼はユニットがある7階の廊下からアクセスできる階段を指摘しました。
As the staircase is near his kitchen window, Mr Koeh suspects that his unit could have been broken into.
階段が彼のキッチンの窓の近くにあるので、ケー氏は彼の部隊が壊れたかもしれないと疑っています。
“I never thought this could happen in a condo with security guards,” said Mr Koeh.
「これが警備員と一緒にコンドミニアムで起こるとは思っていませんでした」とKoeh氏は言いました。
He added that since he moved into the condo in 2014, he had always “felt very safe” living there.
彼は、2014年にコンドミニアムに引っ越して以来、彼はいつもそこに住んでいる「非常に安全だと感じていた」と付け加えました。
The managing agent of the 1,040-unit Interlace declined comment as the case is under investigation.
1,040ユニットのインターレースのマネージングエージェントは、ケースが調査中であるため、コメントを拒否しました。
Mr Koeh’s partner, who wanted to be known only as Annie, said Mr Koeh’s son-in-law had stopped by at the end of February to drop off some books at their home, but he did not notice anything amiss.
アニーとしてのみ知られたいと思っていたKoeh氏のパートナーは、Koeh氏の義理の息子が2月末に自宅でいくつかの本を降ろすために立ち寄ったと言いましたが、彼は何も見逃せませんでした。
Mr Koeh believes the burglary had likely happened in early March.
Koeh氏は、強盗が3月上旬に起こった可能性が高いと考えています。
Before leaving for Bali, Mr Koeh had taken his gold coins out to check on their value, as he was planning to sell them to fund eye surgery originally scheduled for May 6, said Annie.
バリに向けて出発する前に、Koeh氏は、5月6日に予定されていた眼科手術に資金を供給するために販売することを計画していたため、金硬貨の価値を確認していました。
They had travelled to Bali together, but Mr Koeh returned to Singapore first. Annie said she rushed back to Singapore after she learnt of the burglary.
彼らは一緒にバリ島に旅行しましたが、Koeh氏は最初にシンガポールに戻りました。アニーは、強盗を知った後、シンガポールに急いだと言いました。
“Seeing how distressed he is now, I have postponed his surgery,” she added.
「彼が今どれほど苦しんでいるかを見て、私は彼の手術を延期しました」と彼女は付け加えました。
Lawyer Daniel Chen of law firm Lee & Lee, who specialises in litigation and disputes involving the management corporation strata title (MCST) of properties, said burglaries or thefts in condos are generally uncommon.
法律事務所のリー&リーの弁護士ダニエル・チェンは、訴訟の訴訟と紛争を専門としている財産の階層タイトル(MCST)を専門としており、コンドミニアムの強盗や盗難は一般的にまれであると述べました。
He said “there tends to be more cases of theft at the common property than burglary of condominium units”.
彼は、「コンドミニアムユニットの強盗よりも、一般的な財産に盗難の症例が多い傾向がある」と述べた。
The MCST’s duty is “limited to appointing a reasonably competent security agency to implement security measures appropriate to the development”.
MCSTの義務は、「開発に適したセキュリティ対策を実施するために、合理的に有能なセキュリティ機関を任命することに限定されています」。
Managing agents engaged by the MCST are also not responsible for ensuring the security of the condo and its residents, as they are generally not employed to undertake such functions. “The primary responsibility lies with the security agency,” explained Mr Chen.
MCSTに従事するエージェントの管理は、コンドミニアムとその居住者のセキュリティを確保する責任もありません。これは、そのような機能を実施するために一般的に雇われていないためです。 「主な責任はセキュリティ機関にあります」とチェン氏は説明しました。
While many residents would likely assume that security officers are responsible for keeping intruders out, in practice, it can be difficult for security officers to prevent unauthorised people from entering a condo development.
多くの住民は、警備員が侵入者を締め出す責任があると仮定する可能性がありますが、実際には、警備員が不正な人々がコンドミニアムの開発に入るのを防ぐことは困難です。
“At automated access entry points, the ‘unauthorised persons’ can easily follow after or ‘tailgate’ residents,” Mr Chen
「自動アクセスエントリポイントでは、「不正な人」は簡単に追跡できます。
“And at manned entry points, the ‘unauthorised persons’ can say they are visiting a certain unit and are usually granted entry on that basis, because the security officer may not have the time or capacity to hold the person at the entry point until the visit is confirmed with the resident of the unit.”
「そして、有人のエントリーポイントでは、「不正な人」は、彼らが特定のユニットを訪問していると言うことができ、通常はそのベースでエントリが付与されます。なぜなら、セキュリティ担当者は、訪問がユニットの居住者に確認されるまで、入り口で人を保持する時間または能力を持っていない可能性があるからです。」
When it comes to surveillance cameras, access controls or patrols, the appropriate level of security should be assessed by the MCST
監視カメラ、アクセス制御、またはパトロールに関しては、MCSTによって適切なレベルのセキュリティを評価する必要があります
For Mr Koeh, the experience has been a sobering lesson in home security.
Koeh氏にとって、この経験はホームセキュリティの冷静な教訓でした。
In the days after the break-in, he had aluminium grilles installed over his kitchen window.
侵入の数日後、彼はキッチンの窓の上にアルミニウムグリルを設置しました。
“I never bought home insurance because I always thought a condo was safe,” said Mr Koeh.
「コンドミニアムは安全だといつも思っていたので、家の保険を買ったことはありません」とKoeh氏は言いました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
- トランプの暗号ベンチャーは、暗号法を遅らせています
- 2025-05-12 18:30:13
- ドナルド・トランプ大統領の暗号ベンチャー大統領を取り巻く利益相反についての議論は、暗号法を遅らせています。
-
-
-
-
-
-
-
-