|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
雇用数がこれほど好調なら、なぜイーロン・マスク氏はツイッターの人員削減をしているのでしょうか?

Despite strong job numbers, Twitter is reportedly planning layoffs. Here's why that doesn't signal a recession.
好調な雇用統計にもかかわらず、Twitterは人員削減を計画していると伝えられている。これが景気後退の兆候ではない理由は次のとおりです。
Two pieces of news landed Friday morning that seemed designed to confuse and mildly upset people in their own special way.
金曜日の朝、人々を独自の方法で混乱させ、軽度に動揺させることを目的としているように見える 2 つのニュースが報じられました。
On the one hand, we got news that Twitter, now owned by a visibly flailing Elon Musk, has threatened a round of layoffs that could cut as much as 50% of the social platform's staff.
一方で、現在目に見えて不安定なイーロン・マスクが所有しているTwitterが、ソーシャルプラットフォームのスタッフの最大50%を削減する可能性がある一連の人員削減の脅威にさらされているというニュースを入手した。
On the other, we got a jobs report that dramatically outperformed Wall Street projections. Economists surveyed by the Wall Street Journal predicted that an average of 205,000 jobs would be added this quarter. Instead we got 261,000 new jobs, blowing out expectations even as unemployment rose by a hair to 3.7%.
もう一方では、ウォール街の予測を劇的に上回る雇用統計が得られました。ウォール・ストリート・ジャーナルが調査したエコノミストらは、今四半期に平均20万5000人の雇用が増加すると予想した。その代わりに、失業率がわずか3.7%まで上昇したにもかかわらず、期待を上回る26万1,000人の新規雇用を獲得した。
The pair of items are a reminder of the deep disconnection between the tech sector and the rest of the economy. The Musk/Twitter situation is very unique and hilarious. But it’s also a typically Muskian exaggeration of the wider forces driving tech, at least for the moment, in the opposite direction of the rest of the U.S. economy.
この 2 つの項目は、テクノロジー業界とその他の経済部門との間に深い断絶があることを思い出させます。マスクとツイッターの状況は非常にユニークで陽気です。しかしそれは、少なくとも現時点では、米国経済の他の部分とは逆の方向にテクノロジーを推進する広範な勢力に対する、典型的なムスキー流の誇張でもある。
Elon Musk is laying off half of Twitter staff because he bumbled into trapping himself buying a pig in a poke. In April he made an unsolicited offer of $44.20 per share for the company. That looked vaguely like a good deal at the time because Twitter, along with every other “tech” or “stay at home” stock, saw an absurd and clearly unsustainable run-up in equity prices during the COVID-19 pandemic, because (never forget) equity investors as a whole are a bunch of lemmings.
イーロン・マスクは豚をつついて買うという罠に陥ったため、ツイッタースタッフの半数を解雇する。 4月に同氏は同社に1株当たり44.20ドルの一方的なオファーを出した。 Twitter は、他のすべての「ハイテク」株や「ステイホーム」株と同様、新型コロナウイルス感染症のパンデミック中に、明らかに持続不可能な不条理かつ明らかに持続不可能な株価の高騰を経験したため、当時は漠然と良い取引のように見えました。忘れてください)株式投資家は全体としてレミングの集団です。
See also: Reading Elon’s Tea Leaves / Opinion
参照:イーロンの茶葉を読む / 意見
Musk is apparently not any smarter than those lemmings, or at least not any better at controlling his emotions. That $44 billion is 20%-25% above the market cap Twitter had pre-pandemic, and Musk now has to finance a $13 billion mountain of debt that may well outpace Twitter’s own inconsistent and mediocre profit stream. This is, with little exaggeration, the equivalent of buying Peloton for $44 billion in the fourth quarter of 2020 because you thought people would continue buying overpriced stationary bikes forever.
マスク氏は明らかにそれらのレミングよりも賢くはなく、少なくとも感情のコントロールが上手というわけではない。この440億ドルは、パンデミック前のツイッターの時価総額を20~25%上回っており、マスク氏は現在、ツイッター自身の一貫性のない凡庸な収益源をはるかに上回る可能性がある130億ドルの山の負債を抱えている。これは、少し誇張することなく、人々が高値のエアロバイクを永久に購入し続けると考えたため、2020 年の第 4 四半期にペロトンを 440 億ドルで買収したのと同じです。
That’s why Musk’s both throwing crew off the Twitter ship at a pace likely to destabilize operations, and floating revenue-focused ideas, like charging for verification, that seem to reflect a profound misunderstanding of how the platform works. Personally, things are already so unhinged I’m ready to predict that Twitter under Musk crashes and burns, forcing a fire sale and/or a fresh public offering that leaves Musk personally in the hole for billions of dollars.
だからこそ、マスク氏は運営を不安定にする可能性が高いペースで乗組員をTwitterの船から放り出したり、プラットフォームの仕組みについての深刻な誤解を反映しているように見える、認証に課金するなどの収益重視のアイデアを浮かんだりしているのだ。個人的には、物事はすでに非常に不安定になっており、マスク政権下のツイッターがクラッシュして炎上し、投げ売りや新規株式公開を余儀なくされ、マスク個人が数十億ドルの穴に放り込まれることになるだろうと予測する準備ができている。
But as much as this is peak Elon Musk clownish nonsense, it is also the story, in microcosm, of the larger tech sector. For roughly a decade, “tech” (formal definition: any company that can convince a venture capitalist that it is “tech”) has run substantially on debt. Financial debt, yes, eased by a zero interest rate era that is now coming to a violent close.
しかし、これはイーロン・マスクの極道的なナンセンスであると同時に、より大きなテクノロジーセクターの小宇宙の物語でもある。約10年間、「テクノロジー」(正式な定義:ベンチャーキャピタリストに「テクノロジー」であると納得させることができる企業)は、実質的に借金を抱えて経営してきた。確かに、金融負債はゼロ金利時代によって緩和され、現在暴力的に終焉を迎えようとしています。
See also: Time to Decide: Are You an Investor or a Gambler? | Opinion
参照: 決断するとき: あなたは投資家ですか、それともギャンブラーですか? |意見
But tech has also run on a more conceptual sort of debt, underwritten by forward-looking promises priced into the equity even of profitable operations like Amazon, Google, and Facebook/Meta. Meta in particular, with its stock down an aneurysm-inducing 70% since January, is showing what happens when the future becomes the present and you haven’t risen to meet it.
しかしテクノロジー業界は、Amazon、Google、Facebook/Meta などの収益性の高い事業の資本に織り込まれた将来を見据えた約束によって引き受けられた、より概念的な種類の負債にも支えられてきました。特にメタは、動脈瘤を引き起こす原因となり、1月以来株価が70%下落しており、未来が現在になり、それに対応するために立ち上がっていないときに何が起こるかを示している。
Yet, it’s all happening at the same time as workers and companies in the rest of the economy are, if not entirely thriving, certainly healthy. Inflation is a serious looming worry – but it’s also deeply tied to this meta-economic rotation. The influx of cash that helped so many Americans during the pandemic is at least one factor in both current inflation and jobs strength. That cash plus the ensuing inflation is also likely driving a shift of wealth from the types of people who invest in venture-backed startups to the type of people who “invest” in food, cars, sneakers, gasoline and health care – categories among the top equity gainers right now.
しかし、経済のその他の地域の労働者や企業が、完全に繁栄しているわけではないにしても、確実に健全であると同時に、これらすべてが起こっている。インフレは差し迫った深刻な懸念ですが、このメタ経済の回転とも深く結びついています。パンデミック中に多くの米国人を助けた現金の流入は、現在のインフレと雇用の強さの少なくとも1つの要因となっている。その現金とその後のインフレも、ベンチャー支援の新興企業に投資するタイプの人々から、食品、車、スニーカー、ガソリン、ヘルスケアなどに「投資」するタイプの人々への富のシフトを促進している可能性が高い。現在の株価上昇率トップ。
The past decade in tech has given rise to not just holy fools like Elon Musk but to outright swindlers like Elizabeth Holmes and Adam Neumann (who both, notably, pitched their non-tech companies under tech banners). Maybe a little harsh discipline isn’t such a bad thing – especially if the trade-off is more jobs for the rest of us.
過去10年間のテクノロジー業界は、イーロン・マスクのような聖なる愚か者だけでなく、エリザベス・ホームズやアダム・ニューマンのような完全な詐欺師を生み出した(注目すべきことに、二人ともテクノロジーの旗を掲げて非テクノロジー企業を売り込んだ)。多少厳しい規律はそれほど悪いことではないかもしれません。特に、その代わりに残りの人々の仕事が増えるのであれば。
Disclosure
開示
Please note that our privacy policy, terms of use, cookies, and do not sell my personal information pivots CoinDesk is an independent operating subsidiary of Digital Currency Group, which also
当社のプライバシー ポリシー、利用規約、クッキー、および個人情報を販売しないことにご注意ください。 CoinDesk は、Digital Currency Group の独立した運営子会社であり、
David Z. Morris was CoinDesk's Chief Insights Columnist. He holds Bitcoin, Ethereum, and small amounts
David Z. Morris は CoinDesk のチーフ・インサイト・コラムニストでした。彼はビットコイン、イーサリアム、および少額を保有しています
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
































