市值: $3.2749T -0.800%
成交额(24h): $82.3686B -49.760%
  • 市值: $3.2749T -0.800%
  • 成交额(24h): $82.3686B -49.760%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.2749T -0.800%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$105548.712272 USD

0.08%

ethereum
ethereum

$2530.491153 USD

-1.00%

tether
tether

$1.000452 USD

0.01%

xrp
xrp

$2.147500 USD

0.26%

bnb
bnb

$647.542735 USD

-0.68%

solana
solana

$145.651394 USD

-0.65%

usd-coin
usd-coin

$0.999861 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.177692 USD

0.16%

tron
tron

$0.271575 USD

0.00%

cardano
cardano

$0.627191 USD

-1.30%

hyperliquid
hyperliquid

$40.615536 USD

-2.67%

sui
sui

$2.983921 USD

-1.53%

chainlink
chainlink

$13.248554 USD

-0.13%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$435.901407 USD

-2.17%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.115046 USD

0.92%

加密货币新闻

特朗普将在他的私人高尔夫度假胜地举办贵宾聚会

2025/05/22 21:00

唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统将为一场比赛的获奖者举办晚宴 - 加密交易者(Crypto Traders)竞争成为总统的$特朗普模因硬币的前220名持有人。

特朗普将在他的私人高尔夫度假胜地举办贵宾聚会

President Donald Trump will host a gathering of VIPs at his private golf resort outside Washington, D.C., on Thursday. These are not diplomats or heads of state. They are rich people, foreign and domestic, who have put money into the Trump family’s pockets.

唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统将于周四在华盛顿特区郊外的私人高尔夫度假胜地举办一场贵宾聚会。这些不是外交官或国家元首。他们是外国和家庭的富人,他们把钱投入了特朗普家族的口袋里。

The dinner is for winners of a contest — the crypto traders who raced to become the top 220 holders of the president’s $TRUMP meme coin. According to one analysis, they collectively accumulated about $150 million of the crypto asset, which has no intrinsic value and is equivalent to a digital baseball card.

晚餐是为比赛的获奖者而言 - 加密交易者竞争成为总统$特朗普模因硬币的前220名持有人。根据一项分析,他们共同积累了约1.5亿美元的加密资产,该资产没有内在的价值,相当于数字棒球卡。

The contest has made Trump’s family crypto business money on each transaction. And it has swelled the president’s personal net worth, by driving up the price of the coin, which the family business holds massive reserves of.

这场比赛使特朗普的家庭加密货币在每笔交易上。它通过提高硬币的价格来使总统的个人净资产膨胀,家族企业拥有大量的储备。

The meme coin contest is just the latest example of Trump wielding the public office of the presidency for his private enrichment. In fact, sources with direct knowledge of the matter tell Rolling Stone that one of the lessons Trump took away from his previous stint in the White House is that he was wrong to leave a ton of money on the table as president.

Meme Coin竞赛只是特朗普以其私人充实的总统职位挥舞公职的最新例子。实际上,有直接了解此事的消息来源告诉滚石乐队,特朗普从他以前在白宫任职的教训之一是,他把大量的钱留在餐桌上是错误的。

The president himself has privately said this on multiple occasions in recent months and years, according to two people who’ve been in the room with him. In moments of casual banter, Trump has mentioned that it was “stupid” of other Republicans and advisers to convince him — at least on occasion — to side with government ethicists who cautioned him from obliterating the line between public good and private gain.

据两个与他一起在房间里的人说,总统本人在最近几个月和几年中多次说过这一点。在随意开玩笑的时刻,特朗普提到,其他共和党人和顾问的“愚蠢”是说服他(至少有时是有时)与政府伦理学家的一面,他们警告他不要在公共利益和私人利益之间拒绝界限。

Trump says such things often enough that he can’t help himself from repeating some of it in public, including recently about the proposed gift of a $400 million 747 jumbo jet “sky palace” from the government of a Gulf emirate. “I think it’s a great gesture from Qatar; I appreciate it very much. I would never be one to turn down that kind of an offer,” the president told the press at the White House in mid-May. “I mean, I could be a stupid person saying, ‘No, we don’t want a free, very expensive airplane.’” (As Rolling Stone previously reported, Trump often does not distinguish between what’s his and what belongs to the people or its government, including when it comes to this plane — which he privately refers to as “one of my” new airplanes.)

特朗普经常说的话,他无法在公开场合重复一些事情,包括最近提议的礼物,赠送了墨西哥湾政府的4亿美元747 Jumbo Jet“ Sky Palace”。总统在五月中旬对白宫的媒体说:“我认为这是卡塔尔的伟大姿态;我非常感谢。我永远不会拒绝这种报价。” “我的意思是,我可能是一个愚蠢的人说,'不,我们不想要一架免费的,非常昂贵的飞机。'(正如先前报道的那样,特朗普经常没有区分他的事物和属于人民或政府的东西,包括在这架飞机上,包括他私下来称为“我的一架我”的新飞机。)

Trump does not hold space in his mind for any distinction between his private interest and the public interest. “A deal is a deal,” the president has said in the past several months, according to one of the two sources, dismissing Democratic complaints about the meme coin, or about how his business and real-estate empire is working to strike major foreign deals.

特朗普没有在私人利益和公共利益之间有任何区别,在他的脑海中没有空间。总统在过去的几个月中说:“交易是一项交易,”两种消息来源之一驳回了关于模因硬币的民主投诉,或者关于他的业务和房地产帝国如何努力达成重大外国交易。

To anyone holding fast to the bedrock norms of public service, Trump’s self-dealing is appalling. “The situation should be revolting to anybody who cares about the American interest,” says Norm Eisen, a good-government champion who now directs the Democracy Defenders Fund. “It’s damaging to the country. When people give you a $400 million plane, or a $2 billion investment, or buy his meme coins in large amounts to have dinner with him and visit the White House — they expect something in return.”

对于那些迅速遵守公共服务规范的人来说,特朗普的自我交易令人震惊。 “这种情况应该反对任何关心美国利益的人,”现在指导民主捍卫者基金会的良好政府冠军诺森·艾森(Norm Eisen)说。 “这对国家造成了损害。当人们给您4亿美元的飞机或20亿美元的投资,或者大量购买他的模因硬币与他共进晚餐并参观白宫时,他们期望有所回报。”

Noah Bookbinder, the president of Citizens for Responsibility and Ethics in Washington, or CREW, agrees. Trump’s deals make the campaign finance scandals of the last century — recall the Clinton-era scandal in which top donors were treated to overnight stays in the Lincoln Bedroom of the White House — look quaint.

华盛顿责任和道德公民的总裁诺亚·布德德(Noah Bookbinder)或机组人员表示同意。特朗普的交易使竞选财务丑闻的丑闻使克林顿时代的丑闻回想起,在白宫的林肯卧室里,最高捐助者被待在一夜之间 - 看上去很古朴。

“It’s not even in the same ballpark as what we’re seeing with Donald Trump,” Bookbinder says. From crypto deals to a Qatari sky palace, he notes, “you’re talking about Trump’s personal bottom line — about money going into his pocket, or about luxuries that make his daily life better.” And the special interests providing these riches, Bookbinder warns, will enjoy “access to him, and the ability potentially to influence him.”

Bookbinder说:“它甚至与我们与唐纳德·特朗普(Donald Trump)所看到的相同的球场也没有。”他指出,从加密货币交易到卡塔尔天空宫殿,他指出:“您在谈论特朗普的个人底线 - 关于金钱进入他的口袋,或者谈论使他的日常生活变得更好的奢侈品。” Bookbinder警告说,提供这些财富的特殊利益将享受“与他的联系,以及有可能影响他的能力。”

Anna Kelly, a Trump White House spokesperson, tells Rolling Stone, “There are no conflicts of interest. President Trump’s assets are in a trust managed by his children. It is shameful that Rolling Stone is ignoring the GOOD deals President Trump has secured for the American people, not for himself, to push a false narrative. President Trump only acts in the best interests of the American public — which is why they overwhelmingly re-elected him to this office, despite years of lies and false accusations against him and his businesses from the fake news media.”

特朗普白宫发言人安娜·凯利(Anna Kelly)告诉滚石,“没有利益冲突。特朗普总统的资产是由他的孩子管理的信托基金。可耻的是,滚石乐队无视特朗普总统在美国人民中保证了美好的善意,并没有为自己的叙事而推动他的公众态度。假新闻媒体对他及其业务的虚假指控。”

The Trump Organization and the Trump family’s crypto firm, World Liberty Financial, did not respond to requests for comment.

特朗普组织和特朗普家族的加密货币公司世界自由金融没有回应置评请求。

In venting to close allies about accusations of open corruption and, effectively, bribes from foreign entities and regimes, the president has said that any nation or city overseas should be proud to have a Trump Tower or other new Trump family property built

总统说,在关闭盟友有关公开腐败的指控以及有效地贿赂外国实体和政权的贿赂时,总统表示,任何国家或城市都应该为拥有特朗普塔或其他新的特朗普家庭财产而感到自豪

免责声明:info@kdj.com

所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!

如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。

2025年06月16日 发表的其他文章