![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
自 2023 年聖馬丁博覽會中斷以來,跳蚤市場於 2024 年 4 月 21 日回到佩皮尼昂展覽公園停車場。儘管人們抱怨攤位費用高昂和能見度有限,但該市場的目標是為有需要的人提供價格實惠的服裝選擇。儘管該市代表承認恢復緩慢,並建議供應商的多樣性可能會隨著時間的推移而增加,但人們仍然擔心市場缺乏支持。
Return of the Flea Market: Perpignan's Hidden Gem Rediscovered
跳蚤市場回歸:佩皮尼昂隱藏的寶石被重新發現
After an extended hiatus, the beloved flea market has discreetly resumed its operations at the parking lot of Perpignan's Parc des Expositions. Once a thriving hub for bargain hunters, the market had fallen into relative obscurity in recent years, leaving shoppers yearning for its return.
經過長時間的停頓後,深受喜愛的跳蚤市場在佩皮尼昂展覽中心的停車場悄悄恢復了營運。市場曾經是討價還價者的繁榮中心,但近年來卻相對默默無聞,讓購物者渴望回歸。
Despite the lack of fanfare surrounding its reopening, the flea market has persevered, albeit on a smaller scale than before. A mere ten vendors have taken up their spots, a stark contrast to the bustling crowds of the past. The absence of promotion has left many unaware of the market's revival.
儘管重新開放沒有大張旗鼓,但跳蚤市場仍然持續存在,儘管規模比以前小了。僅有十家商販入駐,與往日熙熙攘攘的人群形成鮮明對比。由於缺乏促銷活動,許多人沒有意識到市場的復甦。
"I've been setting up here for ten years, and I've never seen anything like this," lamented a vendor from Béziers. "I'm afraid this might be my last time here. We're just a handful of us left, and customers are scarce. Who even knows we're back?"
「我在這裡開業十年了,從來沒有見過這樣的事情,」貝濟耶的一位供應商感嘆道。 “恐怕這可能是我最後一次來這裡了。我們只剩下幾個人了,顧客也很少。誰知道我們回來了?”
The vendors expressed frustration at the perceived lack of support from the city. "The price of a stall is 66 euros," one vendor exclaimed. "That's a hefty sum compared to what we can make. We're treated like garbage."
供應商對缺乏市政府的支持表示沮喪。 「一個攤位的價格是66歐元。」一位攤販驚呼。 “與我們能賺到的錢相比,這是一個巨大的數字。我們被當作垃圾對待。”
Undeterred, the vendors emphasized the social service they provide, offering affordable clothing to those in need. "We clothe the poor," one vendor declared. "If we don't do it, where will they find clothes?"
商販們並沒有被嚇倒,他們強調了他們提供的社會服務,為有需要的人提供價格實惠的衣服。 「我們為窮人提供衣服,」一位商販宣稱。 “如果我們不這樣做,他們到哪裡去找衣服呢?”
Shoppers like Perpignan native Habilci echoed these sentiments. "I can't afford to buy her clothes at regular stores," he said, gesturing towards his young daughter. "Here, I can find a dress for her for a few euros."
像佩皮尼昂本地人哈比爾奇這樣的購物者也表達了同樣的觀點。 「我在普通商店買不起她的衣服,」他指著他的小女兒說。 “在這裡,我可以花幾歐元為她找到一件衣服。”
The vendors lamented their isolated location, far from the more popular flea market near the Méga Castillet cinema. They appealed to the city to relocate them or encourage other vendors to join them, creating a vibrant and diverse marketplace.
商販們感嘆其位置偏僻,遠離 Méga Castillet 電影院附近更受歡迎的跳蚤市場。他們呼籲市政府重新安置他們或鼓勵其他供應商加入他們的行列,創造一個充滿活力和多元化的市場。
"We bring life to the area," one vendor argued. "Why banish us to this isolated corner? Bring in some farmers, artisans, or other flea market vendors. Let's make this a real market again."
「我們為這個地區帶來了生機,」一位供應商說。 “為什麼要把我們驅逐到這個偏僻的角落?請一些農民、工匠或其他跳蚤市場小販進來。讓我們再次讓這裡成為一個真正的市場。”
Frédéric Guillaumon, deputy delegate for businesses, acknowledged the need for promotion and expressed optimism about the market's future. "It's only been three Sundays since the market reopened," he said. "We need to give it time for customers to find their way back. And with the arrival of warm weather, we expect to see a natural increase in foot traffic."
企業副代表 Frédéric Guillaumon 承認推廣的必要性,並對市場的未來表示樂觀。 「市場重新開放才過了三個週日,」他說。 “我們需要給顧客時間找到回去的路。隨著溫暖天氣的到來,我們預計人流量會自然增加。”
Guillaumon also hinted at the possibility of expanding the market's offerings. "The rule is that new products are sold at the Place Cassanyes market, while used products are sold here," he explained. "But we're certainly open to welcoming flea market vendors or antique dealers. They're not sedentary professionals, so they can move between different markets. Again, it will take some time for the flea market to regain its former glory and attract these vendors back."
吉約蒙也暗示了擴大市場產品的可能性。 「規則是新產品在卡薩耶斯廣場市場出售,而二手產品在這裡出售,」他解釋道。 「但我們當然歡迎跳蚤市場攤販或古董經銷商。他們不是久坐的專業人士,因此他們可以在不同的市場之間移動。同樣,跳蚤市場需要一段時間才能恢復昔日的輝煌並吸引這些人商販回來了。
As the sun began its descent, casting a warm glow over the modest market, a sense of determination hung in the air. The vendors, resilient and passionate, were eager to prove that the flea market was not a relic of the past but a vibrant and essential part of Perpignan's commercial tapestry. With patience and support, they believed they could once again transform this hidden gem into a bustling hub of bargain hunting, community spirit, and social good.
當太陽開始落山時,在樸素的市場上投射出溫暖的光芒,空氣中瀰漫著一種決心。商販們堅韌而熱情,渴望證明跳蚤市場不是過去的遺跡,而是佩皮尼昂商業掛毯中充滿活力的重要組成部分。憑藉著耐心和支持,他們相信可以再次將這顆隱藏的寶石變成一個熱鬧的討價還價、社區精神和社會公益中心。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- 比特幣的圖案中斷:霍德爾是下一個激增的關鍵嗎?
- 2025-07-04 18:50:12
- 比特幣調情帶有新的高點,鍊鍊數據表明,霍德林比以往任何時候都更強大。這種模式破壞了下一次激增的鑰匙,還是退伍軍人兌現?
-
- 比特幣價格,特朗普的賬單和15萬美元的夢想:紐約市
- 2025-07-04 19:50:12
- 特朗普的“大美麗比爾”引發了辯論。它會將比特幣發送到$ 150K嗎?我們分解了可能的結果及其對您的數字錢包的意義。
-
-
- Binance機構貸款:解鎖鯨魚的4倍槓桿和零利息
- 2025-07-04 19:15:12
- Binance正在為具有新貸款產品的機構客戶升級其遊戲,包括高達4倍的槓桿和潛在的零利率利率。這是故障。
-
- 比特幣公牛運行:分析師在2025年底的Eye Peak?
- 2025-07-04 19:20:13
- 分析師正處於比特幣目前牛的潛在末端,預測指向2025年底的高峰。這就是崩潰。
-
- Pepe指標,看漲預測:模因硬幣可以集會嗎?
- 2025-07-04 19:25:12
- 分析PEPE指標的看漲潛力。集會在地平線上嗎?獲取最新的預測和關鍵見解。
-
- 模因硬幣,加密代幣和開玩笑的創建:紐約人的拍攝
- 2025-07-04 18:30:12
- 探索從笑話創建到加密令牌的模因硬幣的野生世界,以及塑造其價值的動態。潛入炒作和風險。
-
- 升級您的草坪:草種子,花園專家和1英鎊的硬幣黑客!
- 2025-07-04 18:30:12
- 將秘密解鎖到鬱鬱蔥蔥的草坪上,並提供有關草種子的專家技巧和巧妙的1英鎊硬幣黑客。另外,狗主人,當心討厭的草種子!
-