![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ゲーマーとブロックチェーンのファンは、一度スタークネットで仲良くなっています。古き良きX軸とY軸から脱出して、最終的に開発者はほとんどすべてをブロックチェーンに移動するモジュールの構築を開始します。
Gamers and blockchain fans are getting along on Starknet, for once.
ゲーマーとブロックチェーンのファンは、一度スタークネットで仲良くなっています。
Escaping out of good old X-axis (price) and Y-axis (volume), finally developers begin to build a module which moves almost EVERYTHING into blockchain.
古き良きX軸(価格)とY軸(ボリューム)から脱出すると、最終的に開発者はほとんどすべてをブロックチェーンに移動するモジュールの構築を開始します。
No more obscure “server-side changes” or secretive balance patches – now everything is open, auditable, and verifiable. At the center of this transformation is StarkNet (STARK).
「サーバー側の変更」や秘密のバランスパッチは、あいまいな「サーバー側の変更」や秘密のバランスパッチはありません。すべてが開かれ、監査可能で、検証可能になりました。この変換の中心には、StarkNet(Stark)があります。
While that core always provided developers with complete control, from ancient board games to modern online worlds, until now on-chain titles employed smart contracts for in-game logic, and in-game tokens for in-game assets. As a result, players had limited input in a title’s development direction.
そのコアは常に、古代のボードゲームからモダンなオンラインワールドまで、開発者に完全な制御を提供しましたが、これまでのオンチェーンタイトルは、ゲーム内ロジックにスマートコントラクトを使用し、ゲーム内資産にゲーム内トークンを採用していました。その結果、プレイヤーはタイトルの開発方向への入力が限られていました。
On-chain titles employ smart contracts for in-game logic, as a result players truly own digital assets. As blockchain allows for composability, meanwhile, enables external devs to make expansions or spin-offs. Think of it as a living ecosystem, not a walled developer-run garden.
オンチェーンタイトルは、ゲーム内ロジックのスマートコントラクトを使用しています。その結果、プレーヤーは真にデジタル資産を所有しています。一方、ブロックチェーンにより複合性が可能になるため、外部開発者は拡張またはスピンオフを行うことができます。壁に囲まれた開発者が運営する庭ではなく、生きている生態系と考えてください。
One big reason is the Dojo Engine. It also abstracts on-chain development, offering coders a standardized method of state management and contract structure.
大きな理由の1つは、Dojoエンジンです。また、オンチェーン開発を抽象化し、コーダーに州の管理と契約構造の標準化された方法を提供します。
Why would anyone want this? To begin with, STARK (and gamers alike) felt that economic motivation through playing games, trade, or staking should be connected with the game itself. It’s a different experience (pun intended) from centralizing titles, where money tends to flow predominantly upward.
なぜ誰かがこれを望むのでしょうか?そもそも、Stark(およびゲーマー)は、ゲーム、取引、またはステーキングをプレイすることで経済的動機をゲーム自体に関連付ける必要があると感じました。それは、お金が主に上向きに流れる傾向があるタイトルの集中化とは別の経験(しゃれを意図した)です。
And because it’s trustless arbitration, you don’t need to trust a game’s publisher to verify that you really won that round, or that you got that item.
そして、それは信頼できない仲裁なので、あなたが本当にそのラウンドに勝ったこと、またはあなたがそのアイテムを手に入れたことを確認するためにゲームの出版社を信頼する必要はありません。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。