![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
極めて深夜のセッションで、米国上院議員は、伝統的な資産に結び付けられたデジタル通貨である安定通貨の最初の主要な連邦フレームワークを前進させるために集まりました。
In a pivotal late-night session, U.S. senators unexpectedly advanced the first major federal framework for stablecoins, overcoming a prior stalemate to clear a critical procedural hurdle Monday. Attention shifts to the House, where lawmakers are racing to finalize a competing measure ahead of a potential clash between chambers.
極めて深夜のセッションで、米国上院議員は、月曜日に重要な手続き上のハードルをクリアするために以前の膠着状態を克服するための最初の主要な連邦枠組みを予期せず進めました。議員がチャンバー間の衝突の潜在的な衝突に先立って競合する尺度を確定するために競争している家に注意が変わります。
Both bills aim to impose strict safeguards on the burgeoning digital currency market, setting up a largely uncharted class of institutions that could operate largely unconstrained by existing financial regulations. They also seek to preempt state-level activity, having emerged following years of bipartisan efforts to craft legislation and keep pace with rapid developments in crypto.
どちらの法案も、急成長するデジタル通貨市場に厳格な保護手段を課し、既存の金融規制によってほとんど制約されていない運営可能な機関の大部分が未知のクラスのクラスを設定することを目指しています。彼らはまた、州レベルの活動を先取りしようとしており、法律を作成し、暗号の急速な発展と歩調を合わせるための長年の超党派的な努力を獲得しました。
The Senate voted 66-32 to fast-track the GENIUS Act, smashing the 60-vote threshold needed to limit debate and setting the stage for final approval. This time, 16 Democrats joined Republicans to propel the legislation forward, despite lingering concerns about oversight gaps and a lack of consumer protections.
上院は66-32を投票して天才行為を迅速に追跡し、議論を制限し、最終承認のために舞台を設定するために必要な60票のしきい値を粉砕しました。今回、16人の民主党員が共和党員に加わり、監視のギャップと消費者保護の欠如についての長引く懸念にもかかわらず、法律を推進しました。
Earlier this month, both Mark Warner (D-VA) and Ruben Gallego (D-AZ) opposed the bill due to these apprehensions. However, following last-minute negotiations that saw negotiators add minor protections, including the public official ban, both flipped their votes.
今月初め、マークワーナー(D-VA)とルーベンガレゴ(D-AZ)は、これらの不安のために法案に反対しました。しかし、交渉者が公的公式の禁止を含むマイナーな保護を追加した土壇場の交渉に続いて、どちらも投票を反転させました。
The breakthrough follows May 8, when the measure collapsed amid partisan gridlock, rendering it unable to proceed. A vote on Monday saw the bill pass overwhelmingly, surprising even seasoned observers given the prior setback.
ブレークスルーは、5月8日に党派の滑り台の中で崩壊した5月8日に続き、進むことができません。月曜日の投票では、法案が圧倒的にパスを見て、前の後退を考慮して、味付けされた観察者でさえ驚くべきことになりました。
The House is currently focused on the STABLE Act, which was approved by the House Financial Services Committee in March. It varies from the Senate bill in placing greater emphasis on federal oversight and rendering bank involvement in stablecoin activity more straightforward.
下院は現在、3月に下院金融サービス委員会によって承認された安定した法律に焦点を当てています。それは、連邦政府の監視に重点を置き、銀行の活動への銀行の関与をより簡単にすることで、上院法案から異なります。
Both chambers will strive to reconcile any disparities between the bills to send a single legislative package to the president's desk.
どちらの部屋も、法案間の格差を和解させて、大統領の机に単一の立法パッケージを送るよう努めます。
The legislation would establish America's first comprehensive rules for stablecoins, a $230 billion market that is currently largely dominated by offshore players like Tether. It mandates strict safeguards for stablecoin issuers, rendering them unable to operate without sufficient capital or engage in risky activities.
この法律は、現在、テザーのようなオフショアプレーヤーが主に支配している2,000億ドルの市場であるStablecoinsに関するアメリカ初の包括的な規則を確立します。 Stablecoin発行者の厳格な保護手段を義務付け、十分な資本なしでは運営できないか、危険な活動に従事することができません。
The 89-page bill, which was introduced in February, would also impose an outright ban on algorithmic stablecoins, rendering them illegal to operate in the U.S. Additionally, public officials, including members of Congress, would be prohibited from launching such tokens while in office.
2月に導入された89ページの法案も、アルゴリズムの安定性を完全に禁止し、さらに米国で事業を行うことを違法にし、議会のメンバーを含む公務員は、在職中にそのようなトケンを立ち上げることは禁止されています。
Large issuers, defined as those with outstanding tokens valued over $10 billion, would face direct oversight by the Federal Reserve, while smaller firms could opt for state licensing or close down their U.S. operations within 18 months of the law's enactment.
大規模な発行者は、100億ドルを超える優れたトークンを持つ人と定義されており、連邦準備制度による直接監視に直面しますが、小規模企業は州のライセンスを選択したり、法律の制定から18か月以内に米国の事業を閉鎖することができます。
However, critics highlight that foreign operators like Tether would be able to continue their activities without needing to undergo the stringent audit requirements imposed on U.S. firms.
しかし、批評家は、テザーのような外国のオペレーターは、米国企業に課される厳しい監査要件を受ける必要なく、活動を継続できることを強調しています。
Furthermore, private technology companies, such as Elon Musk's X or Amazon, would still be able to issue stablecoins if they choose to remain private, a point raised by Better Markets' Dennis Kelleher.
さらに、Elon MuskのXやAmazonなどの民間技術企業は、Better MarketsのDennis Kelleherによって提起されたポイントであるプライベートを維持することを選択した場合、Stablecoinsを発行することができます。
"This invites Big Tech into finance without guardrails, allowing them to operate largely unfettered," Kelleher warned.
「これは、ガードレールなしでビッグテクノロジーを金融に招き、ほとんど自由に運営できるようにします」とケレハーは警告しました。
Consumer Protection Concerns
消費者保護の懸念
Consumer protection issues have been a subject of contention, with several House Democrats, notably Maxine Waters (D-CA), raising concerns about the lack of consumer shields in the legislation.
消費者保護の問題は、いくつかの下院民主党員、特にマキシン・ウォーターズ(D-CA)とともに、法律に消費者の盾の欠如について懸念を引き起こしているという競合の対象となっています。
"We're nearing a point where we might lose the House leadership on this matter," said Greg Cherwink of the American Consumer Institute, highlighting the urgency of addressing these concerns.
「私たちはこの問題に関する下院の指導を失う可能性があるポイントに近づいています」と、アメリカ消費者研究所のグレッグ・チェルウィンクは述べ、これらの懸念に対処する緊急性を強調しています。
"The Senate bill largely serves the interests of mega-corporations and flings open the door to tech companies like Amazon and Elon Musk to operate in this domain without sufficient oversight," Cherwink added.
「上院法案は、主にメガコーポレーションの利益に貢献し、フライはアマゾンやイーロンマスクなどのハイテク企業への扉を開いて、十分な監視なしにこのドメインで活動しています」とCherwink氏は付け加えました。
Another pressing concern is the potential impact on traditional banks, which could witness a decline in deposits as individuals and institutions move to higher-yielding stablecoin products.
もう1つの差し迫った懸念は、伝統的な銀行への潜在的な影響であり、個人や機関が高くなるスタブコイン製品に移行するにつれて、預金の減少を目撃する可能性があります。
"There's a risk of deposits flowing out of traditional banks and into these new products, which could destabilize the financial system," said Janelle Matthews of the American Bankers Association.
「伝統的な銀行やこれらの新製品に流入するリスクがあり、金融システムを不安定にする可能性があります」と、アメリカ銀行協会のジャネル・マシューズは述べています。
"While we support Congress's efforts to craft legislation and regulate this emerging technology, it's crucial to get it right," Matthews emphasized.
「私たちは議会の法律を作成し、この新たな技術を規制するという努力を支持しているが、それを正しくすることが重要だ」とマシューズは強調した。
Despite the urgency highlighted by consumer and banking groups, members of Congress appear focused on reaching a bipartisan agreement and enacting legislation by the end of the year, aiming to keep pace with global peers like the European Union, which are also working on their own digital currency rules.
消費者と銀行グループによって強調された緊急性にもかかわらず、議会のメンバーは、独自のデジタル通貨ルールにも取り組んでいる欧州連合のような世界的な仲間と歩調を合わせることを目指して、年末までに超党派協定に到達し、法律を制定することに焦点を当てているようです。
"This isn't perfect, but it's progress," said Senator Cynthia Lummis (R-WY), a key sponsor of the bill.
「これは完璧ではありませんが、進歩です」と、法案の重要なスポンサーであるシンシア・ラミス上院議員(R-WY)は言いました。
"We've managed to find common ground without gutting the core of the bill or engaging in actions that would ultimately hinder innovation."
「私たちは、法案の核心を奪いたり、最終的に革新を妨げる行動に従事することなく、共通の基盤を見つけることができました。」
However, even as the bill passed a critical procedural hurdle, skepticism was evident among some lawmakers.
しかし、法案が重要な手続き上のハードルを可決したとしても、一部の議員の間で懐疑論は明らかでした。
"This bill is a gift to crypto scammers and a recipe for disaster," warned Senator Elizabeth Warren (D-MA), a Democrat known for her staunch criticism of the crypto industry.
「この法案は、暗号の詐欺師への贈り物であり、災害のレシピです」と、暗号産業に対する頑固な批判で知られる民主党員エリザベス・ウォーレン(D-MA)上院議員は警告しました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。