![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
この契約は、トランプの4月2日の関税に関連して、他の国との米国による最初の貿易契約をマークします
The "major" trade deal, in President Donald Trump’s words, between the U.S. and the U.K. on Thursday drove the dollar higher, while pushing spot gold back down to the $3,300 level, as the agreement fueled optimism over the tariff blitz.
ドナルド・トランプ大統領の言葉で、木曜日の米国と英国の間の「主要な」貿易契約は、ドルを高くしたが、同意が関税電撃の楽観主義を促進したため、スポットゴールドを3,300ドルのレベルに押し戻した。
This agreement marks the first trade deal by the U.S. with another country in relation to Trump’s April 2 tariffs, which impose reciprocal tariffs on 185 countries ranging from a baseline of 10% to 50%.
この契約は、トランプの4月2日の関税に関連して他の国との米国による最初の貿易契約を示しています。
The dollar rose against the euro by around 0.8%, with the EUR/USD exchange rate falling to 1.12. The U.S. dollar also gained around 0.35% against the British pound and about 1% against the Swiss franc.
ドルはユーロに対して約0.8%上昇し、ユーロ/USDの為替レートは1.12に低下しました。また、米ドルはイギリスのポンドに対して約0.35%、スイスフランに対して約1%を獲得しました。
Bitcoin, the world’s largest cryptocurrency, surpassed the $100,000 mark for the first time since February. Meanwhile, gold prices were down 1.5% at $3,307.30 an ounce.
世界最大の暗号通貨であるビットコインは、2月以来初めて100,000ドルのマークを上回りました。一方、金価格は1.5%減少し、1オンス3,307.30ドルでした。
‘Breakthrough deal’
「画期的な取引」
Trump has decided to remove the 25% tariff on U.K. steel and aluminum while also reducing the tariff on most car exports from 27.5% to 10%. The move will apply to 100,000 vehicles from luxury manufacturers like Rolls-Royce and Jaguar. However, the 10% baseline levy on British goods remains in place.
トランプは、英国の鉄鋼とアルミニウムの25%の関税を削除すると同時に、ほとんどの自動車輸出の関税を27.5%から10%に減らすことを決定しました。この動きは、Rolls-RoyceやJaguarなどの高級メーカーから100,000台の車両に適用されます。ただし、英国の商品に対する10%のベースライン徴収は依然として施行されています。
"I'm thrilled to announce that we have reached a breakthrough trade deal with the United Kingdom," Trump said. "The deal includes billions of dollars in increased market access for American exports."
「私たちが英国との画期的な貿易契約に達したことを発表することに興奮しています」とトランプは言いました。 「この取引には、アメリカの輸出のための市場アクセスの増加に数十億ドルが含まれています。」
"The UK will reduce numerous non-tariff barriers that unfairly discriminated against American products," he added.
「英国は、アメリカの製品を不当に差別した多数の非関税障壁を減らすだろう」と彼は付け加えた。
Trump also said that the U.S. is very close to making more trade deals, asserting that everyone wants to make a deal with the U.S. "And we're doing that, and we're making—we're going to make—fair deals. I'm just honored that this was the first one," he added.
トランプ氏はまた、米国はより多くの貿易取引を行うことに非常に近いと述べ、誰もが米国と取引をしたいと主張している。
‘Really fantastic, historic day’
「本当に素晴らしい、歴史的な日」
U.K. Prime Minister Keir Starmer said it is a "really fantastic, historic day" on which the countries can announce this deal.
英国のキール・スターマー首相は、国がこの取引を発表できる「本当に素晴らしい、歴史的な日」だと言いました。
"And I think it's a real tribute to the history we have of working so closely together. ... Really important deal. This is going to boost trade between and across our countries. It's not only going to protect jobs, but also create jobs by opening market access," he said virtually.
「そして、それは私たちが非常に密接に働くという歴史への本当のオマージュだと思います。...本当に重要な取引。これは私たちの国全体の貿易を後押しするでしょう。それは雇用を保護するだけでなく、市場へのアクセスを開くことで雇用を創出するでしょう」と彼は事実上述べた。
Starmer said U.S. tariff cuts will take effect “as soon as possible.”
優先は、米国の関税削減が「できるだけ早く」有効になると言いました。
Hints at deal with China
中国との取引のヒント
Trump also said Thursday that Chinese tariffs will come down from 145%. "Well, it could be, we're going to see," Trump told reporters at the White House when asked if he is considering lowering the tariff rate on China. "Right now, you can’t get any higher. It's at 145, so we know it's coming down," he added.
トランプはまた、木曜日に中国の関税は145%から下がると述べた。 「まあ、それはそうかもしれない、私たちは見るだろう」とトランプはホワイトハウスの記者団に語った。 「今、あなたはこれ以上高くなることはできません。それは145であるので、私たちはそれが降りてくることを知っています」と彼は付け加えました。
Trump noted that U.S. Treasury Secretary Scott Bessent will visit Switzerland to negotiate with China this weekend. "And you know, they very much want to make a deal," he added.
トランプは、米国財務長官スコット・ベッセントが今週末、中国と交渉するためにスイスを訪問すると述べた。 「そして、あなたは知っている、彼らは非常に多くの取引をしたい」と彼は付け加えた。
Asked if he would speak to Chinese President Xi Jinping after the talks, Trump said: "I might, yeah, sure.”
協議の後、中国の習近平国家主席と話すかどうか尋ねられたとして、トランプは言った:「私はそうかもしれない、そうかもしれない。」
A U.S. delegation led by Treasury Secretary Scott Bessent and U.S. Trade Representative Jamieson Greer will head to Geneva, Switzerland, for trade talks with their Chinese counterparts scheduled for Saturday and Sunday.
財務長官スコット・ベッセントと米国貿易代表のジェイミーソン・グリアが率いる米国代表団は、土曜日と日曜日に予定されている中国のカウンターパートとの貿易協議のために、スイスのジュネーブに向かいます。
Following the unveiling of the tariffs on April 2, U.S. tariffs on Chinese goods reached 145% after a series of tit-for-tat measures, while Chinese tariffs on U.S. goods rose to as much as 125%.
4月2日の関税の発表に続いて、中国製品に対する米国の関税は、一連のTIT対策の後、145%に達しましたが、米国の商品に対する中国の関税は最大125%に上昇しました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。