![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ヨーロッパでは、嵐、危機、疑いがあります。しかし、このような大きな機会が開かれることはめったにありません。
In a surprising turn of events, the US dollar could be paving the way for the euro to become a major global currency, according to a recent analysis by Point de Situation.
Point de Stuctionsによる最近の分析によると、驚くべきイベントの変わり目に、ユーロが主要なグローバル通貨になる道を開いている可能性があります。
The article highlights how Donald Trump’s administration has seen tariffs and economic provocations from the United States come and go, but rarely has such a large window of opportunity opened for Europe.
この記事は、ドナルド・トランプの政権が米国からの関税と経済的挑発を見てきたことを強調していますが、ヨーロッパのためにこのような大きな機会が開かれることはめったにありません。
Since Donald Trump’s United States has been playing geopolitical roulette with tariffs and chaining economic provocations, a crack is forming in the armor of the king dollar. And in this breach, the euro, often mocked for its hesitations, could well invite itself to the table of the major global currencies. Even better, it could soon impose itself there.
ドナルド・トランプの米国は、関税と経済的挑発をチェックして地政学的なルーレットを演奏しているので、王の鎧に亀裂が形成されています。そして、この違反では、しばしばheのためにock笑されたユーロは、主要なグローバル通貨のテーブルに自分自身を招待することができました。さらに良いことに、それはすぐにそこにそれ自体を課すことができます。
The Dollar Weakens, the Euro Strengthens
ドルが弱まり、ユーロは強化されます
Since Donald Trump’s inauguration, the dollar no longer shines as much. In April, the DXY index – which measures the strength of the greenback against major currencies – fell by 10%. A real slide fueled by the political whims of the White House and public criticisms against the Federal Reserve.
ドナルド・トランプの就任以来、ドルはそれほど輝いていません。 4月には、主要通貨に対するグリーンバックの強度を測定するDXYインデックスは、10%減少しました。ホワイトハウスの政治的気まぐれと連邦準備制度に対する公的な批判に支えられた本当のスライド。
Europe, thanks to its stability and investments, will benefit from the fall of the dollar.
ヨーロッパは、その安定性と投資のおかげで、ドルの崩壊の恩恵を受けるでしょう。
This falling out with the dollar is pushing investors to rethink their cards. And guess who is about to play their ace? The euro. The single currency has never really been able to take advantage of its massive economic potential. But today, the cards are being reshuffled. If Europe seizes the moment, it can impose its currency as a global monetary pillar.
ドルで脱落することは、投資家にカードを再考するように促しています。そして、誰が彼らのエースを演奏しようとしていると思いますか?ユーロ。単一通貨は、その大規模な経済的可能性を実際に利用することができなかった。しかし、今日、カードは再シャッフルされています。ヨーロッパがその瞬間をつかむと、それはその通貨を世界的な金融柱として課すことができます。
Certainly, nothing is decided yet. The euro still lacks a “safe asset“, a safe haven equivalent to US Treasury bonds. This monetary grail, used as universal collateral, is sorely missing in the Old Continent. Yet the foundations are there: a strong European Central Bank, a banking sector of $34 trillion, 40% larger than that of the United States. That is no small matter.
確かに、まだ何も決定されていません。ユーロには、米国財務省に相当する安全な避難所である「安全な資産」がまだありません。普遍的な担保として使用されているこの金銭的な聖杯は、古い大陸で非常に欠けています。しかし、財団はそこにあります。強力な欧州中央銀行、34兆ドルの銀行部門で、米国の銀行セクターが40%大きくなっています。それは小さな問題ではありません。
The Dream of a European Safe Asset: Mirage or Turning Point?
ヨーロッパの安全資産の夢:ミラージュまたはターニングポイント?
The big question is this: can the euro become a reserve currency without a worthy safe asset? So far, attempts have failed: the “stability bonds” of 2011, the “ESBies” of 2018, or even the post-Covid NextGenerationEU program – all suffered from a lack of political consensus. The idea of mutualized debt in the eurozone remains taboo for several capitals.
大きな問題はこれです:ユーロは価値のある安全な資産のない準備金になることができますか?これまでのところ、2011年の「安定性結合」、2018年の「エスビー」、さらにはコビッド後の次世代プログラムでさえ、試みはすべて政治的コンセンサスの欠如に苦しんでいました。ユーロ圏の相互化された負債のアイデアは、いくつかの首都のタブーのままです。
But times are changing. Under the pressure of an unpredictable America, some dogmas are wavering. Germany itself, long champion of budgetary orthodoxy, has crossed a Rubicon by launching a massive defense and infrastructure plan funded by debt. And if this were only the beginning?
しかし、時代は変化しています。予測不可能なアメリカのプレッシャーの下で、一部の教義は揺れ動いています。ドイツ自体は、予算正統派の長いチャンピオンであり、債務によって資金提供された大規模な防衛とインフラの計画を開始することにより、ルビコンを越えました。そして、これが始まりに過ぎなかったら?
As the Institute of Liberties reminded us:
自由研究所が私たちを思い出させたように:
There have been far more dollars for sale than euros to buy. […] And that’s why your daughter is mute, Molière would have said.
購入するユーロよりもはるかに多くのドルが販売されています。 […]それがあなたの娘がミュートである理由です、モリエールは言ったでしょう。
Simply put, flows are reversing. The euro is rising, the dollar is wavering, bitcoin persists, and the public, once skeptical, is beginning to believe in the potential of a strong European currency backed by a more integrated economic policy.
簡単に言えば、フローが逆になっています。ユーロは上昇しており、ドルは揺れ動き、ビットコインは続いており、一般の人々はかつて懐疑的に、より統合された経済政策に支えられた強力なヨーロッパ通貨の可能性を信じ始めています。
Speculation is rampant. For the euro to impose itself, there will need to be a shock. What if this shock came not from finance, but from politics? As in 2020 with Covid, a crisis can sometimes accelerate changes more than a European summit. Perhaps Trump, in weakening the dollar, will inadvertently do a proud service to the currency he loves to hate.
憶測はramp延しています。ユーロがそれ自体を課すには、ショックが必要です。このショックが金融からではなく、政治から来た場合はどうなりますか? 2020年のCovidとのように、危機はヨーロッパのサミットよりも変化を加速することがあります。おそらく、トランプはドルを弱めることで、彼が憎むのが大好きな通貨に対して不注意に誇りに思うサービスをするでしょう。
Capital, Confidence, and Competitiveness: Signals Turn Green
資本、自信、競争力:信号は緑色に変わります
Confidence is contagious, especially when it affects wallets. While Wall Street logs its worst sessions in two years, the euro benefits. Not only is the currency climbing, but capital follows. Large funds are repatriating their assets from America to reinvest them on European soil.
特に財布に影響を与える場合、自信は伝染性があります。ウォール街は2年で最悪のセッションを記録していますが、ユーロは利益をもたらします。通貨が登るだけでなく、資本が続きます。大規模な資金は、ヨーロッパの土壌に再投資するために、アメリカからの資産を本国に送還しています。
It’s a reversed domino effect: the imbalance on one side breathes life into the other.
それは逆のドミノ効果です。一方の側の不均衡は他方に命を吹き込みます。
The consequence? A euro flirting with peaks, gold shining like never before, and oil climbing, fueled by hopes (illusory?) of a Sino-American trade truce. Even European bonds are regaining color. The yield on German Bunds is slowly rising, evidence of renewed interest in the bloc’s sovereign debts.
結果は?ピークでいちゃつくユーロ、かつてないほど輝いている金、そして石油登山は、中系アメリカ人の貿易停戦の希望(幻想?)に支えられています。ヨーロッパの債券でさえも色を取り戻しています。ドイツの残留物の利回りはゆっくりと上昇しており、ブロックの主権債務に対する新たな関心の証拠です。
And in all this upheaval, one question keeps coming up: can the euro take over from the dollar? For DerivativesProFR, the time may have come:
そして、このすべての激変において、1つの質問が発生し続けます。ユーロはドルから引き継ぐことができますか? derivativesprofrの場合、時が来たかもしれません:
The global markets […] seem to have found a new balance.
グローバル市場[…]は新しいバランスを見つけたようです。
An equation that pleases investors seeking stability. And when the word “stability” rhymes with “Europe”, it means something has changed.
安定性を求めている投資家を喜ばせる方程式。そして、「安定性」という言葉が「ヨーロッパ」と韻を踏むとき、それは何かが変わったことを意味します。
On the stock market too, the signs don’t lie. At every Wall Street crisis, Europe has sometimes managed to come out ahead. This was the case in 2001, in 2008 to a lesser extent, and today history might repeat itself. The recent Nasdaq drop combined with the euro’s revaluation of over 11% against the dollar shows that financial tectonic plates are shifting. So
株式市場でも、兆候は嘘をつきません。すべてのウォール街の危機で、ヨーロッパは時々先に出ることができました。これは、2001年の2008年の程度ではありませんでしたが、今日では歴史が繰り返される可能性があります。最近のNASDAQのドロップと、ユーロの11%以上の再評価と、金融構造プレートが変化していることが示されています。それで
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。