Marktkapitalisierung: $3.3423T -1.190%
Volumen (24h): $128.1711B -13.970%
  • Marktkapitalisierung: $3.3423T -1.190%
  • Volumen (24h): $128.1711B -13.970%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $3.3423T -1.190%
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
Top -Nachrichten
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$102871.000567 USD

-0.65%

ethereum
ethereum

$2582.839526 USD

-2.06%

tether
tether

$1.000130 USD

0.01%

xrp
xrp

$2.538268 USD

-0.46%

bnb
bnb

$648.715261 USD

-2.08%

solana
solana

$175.641176 USD

-2.24%

usd-coin
usd-coin

$0.999905 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.233490 USD

-1.53%

cardano
cardano

$0.795506 USD

-2.63%

tron
tron

$0.273724 USD

0.61%

sui
sui

$3.875552 USD

-2.25%

chainlink
chainlink

$16.862759 USD

-1.95%

avalanche
avalanche

$24.549131 USD

-6.07%

stellar
stellar

$0.304025 USD

-1.85%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000016 USD

-2.64%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Rajasthan CM Bhajan Lal Sharma erhält eine weitere Todesdrohung - die fünfte in den letzten 15 Monaten

May 15, 2025 at 03:52 pm

Laut CMO -Beamten wurde die Bedrohung per E -Mail an die offiziellen Ausweise sowohl des Ministerpräsidenten als auch des Präsidenten des Rajasthan Sports gesendet

Rajasthan CM Bhajan Lal Sharma erhält eine weitere Todesdrohung - die fünfte in den letzten 15 Monaten

Rajasthan Chief Minister Bhajan Lal Sharma has received another death threat -- the fifth in the past 15 months -- officials from the Chief Minister's Office (CMO) said on Thursday.

Der Ministerpräsident von Rajasthan, Bhajan Lal Sharma, hat am Donnerstag eine weitere Morddrohung - die fünfte in den letzten 15 Monaten - Beamte des Büros des Ministerpräsidenten (CMO) erhalten.

The threat was sent via email to the official IDs of both the Chief Minister and the Rajasthan Sports Council President Neeraj K. Pawan, an IAS officer. The email contained graphic threats of violence, officials said.

Die Bedrohung wurde per E -Mail an die offiziellen Ausweise sowohl des Ministerpräsidenten als auch des Präsidenten des Rajasthan Sports Council, Neeraj K. Pawan, eines IAS -Offiziers, gesendet. Die E -Mail enthielt grafische Bedrohungen durch Gewalt, sagten Beamte.

"If the police do not act in the rape victim's case, we can murder the CM. We will cut him into pieces," the email read, according to CMO officials.

"Wenn die Polizei nicht im Fall des Vergewaltigungsopfers handelt, können wir den CM ermorden. Wir werden ihn in Stücke schneiden", heißt es in der E -Mail, laut CMO -Beamten.

A similar threat was issued against Pawan, with the mail stating: "We will cut him into pieces and pack him in a black suitcase."

Eine ähnliche Bedrohung wurde gegen Pawan ausgestellt, wobei die Post besagt: "Wir werden ihn in Stücke schneiden und ihn in einen schwarzen Koffer packen."

This marks the fifth death threat received by the Chief Minister since he took office.

Dies ist die fünfte Todesdrohung, die der Ministerpräsident seit seinem Amtsantritt erhalten hat.

On February 21, a prisoner in Dausa Jail, booked under the POCSO Act, made two threatening calls to the CM within ten minutes.

Am 21. Februar machte ein Gefangener im Dausa -Gefängnis, das nach dem POCSO -Gesetz gebucht wurde, innerhalb von zehn Minuten zwei bedrohliche Anrufe an das CM.

Earlier, on July 27, a call from Shyalawas Jail triggered a search operation at Jaipur Central Jail, during which mobile phones were seized and a suspect was arrested for smuggling a SIM card.

Zuvor, am 27. Juli, löste ein Anruf aus dem Shyalawas -Gefängnis eine Suchoperation im Jaipur Central -Gefängnis aus, bei der Mobiltelefone beschlagnahmt wurden und ein Verdächtiger wegen Schmuggels einer SIM -Karte verhaftet wurde.

In another incident in January, a POCSO Act inmate from Jaipur Central Jail called the police control room, threatening to shoot the CM.

Bei einem anderen Vorfall im Januar rief ein POCSO -Gesetz Insasse aus dem Jaipur Central -Gefängnis den Polizeikontrollraum an und drohte, den CM zu schießen.

Officials said that an investigation is underway to trace the source of the latest email and apprehend those responsible.

Beamte sagten, dass eine Untersuchung im Gange ist, um die Quelle der neuesten E -Mails zu verfolgen und die Verantwortlichen zu erfassen.

Meanwhile, CM Sharma was attending the Tiranga Yatra on Thursday, which was flagged off from Jaipur's Albert Hall to mark the success of Operation Sindoor and express gratitude to the armed forces.

In der Zwischenzeit nahm CM Sharma am Donnerstag an der Tiranga Yatra teil, die von Jaipurs Albert Hall abgehalten wurde, um den Erfolg von Operation Sindoor zu markieren und den Streitkräften zu danken.

The Yatra covered a distance of five km, concluding at the Sansad Bhavan.

Die Yatra bedeckte eine Entfernung von fünf km und schloss im Sansad Bhavan.

Speaking at the event, Sharma said: "After Pahalgam, the anger among countrymen was calmed by our soldiers, who struck the terror bases in Pakistan. Times have changed. Today, I thank all those involved in Operation Sindoor. I also express my gratitude to Prime Minister Narendra Modi and his cabinet for making this possible."

Bei der Veranstaltung sagte Sharma: "Nach Pahalgam wurde der Ärger unter den Landsleuten von unseren Soldaten beruhigt, die die Terrorbasen in Pakistan getroffen haben. Die Zeiten haben sich geändert. Heute danke ich allen, die an der Operation Sindoor beteiligt waren.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am May 16, 2025