Marktkapitalisierung: $3.1678T -3.780%
Volumen (24h): $135.9315B 30.070%
  • Marktkapitalisierung: $3.1678T -3.780%
  • Volumen (24h): $135.9315B 30.070%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $3.1678T -3.780%
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
Top -Nachrichten
Kryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
Cryptostopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$102145.347630 USD

-2.79%

ethereum
ethereum

$2433.100596 USD

-7.19%

tether
tether

$1.000331 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.108643 USD

-4.65%

bnb
bnb

$635.810177 USD

-4.54%

solana
solana

$146.177937 USD

-5.05%

usd-coin
usd-coin

$0.999828 USD

0.00%

tron
tron

$0.276248 USD

1.27%

dogecoin
dogecoin

$0.172078 USD

-9.59%

cardano
cardano

$0.629322 USD

-6.68%

hyperliquid
hyperliquid

$33.937667 USD

-4.46%

sui
sui

$2.969578 USD

-7.27%

chainlink
chainlink

$13.059499 USD

-6.18%

stellar
stellar

$0.259762 USD

-3.08%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$8.739283 USD

-2.20%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Umstrittene Erklärung des erfahrenen CPI -Vorsitzenden und ehemaligen Staatsministers G. Sudhakaran

May 15, 2025 at 06:08 pm

Eine kontroverse Erklärung des erfahrenen CPI (M) -Peaders und ehemaligen Staatsministers G. Sudhakaran, in dem er zugab, sich mit Post -Stimmzetteln zu manipulieren

Umstrittene Erklärung des erfahrenen CPI -Vorsitzenden und ehemaligen Staatsministers G. Sudhakaran

Veteran CPI(M) leader and former state minister G. Sudhakaran’s controversial statement, in which he admitted to tampering with postal ballots during the 1989 Lok Sabha elections in Alappuzha, has come to the attention of the Chief Electoral Officer (CEO) of Kerala.

Der Veteran CPI (M) und der frühere Staatsminister G. Sudhakarans kontroverse Erklärung, in dem er zugab, während der Wahlen in Lok Sabha in Alappuzha 1989 in Alappuzha zu stimmen, hat den Chief Electoral Officer (CEO) von Kerala aufmerksam gemacht.

Following which, the CEO has directed the Alappuzha District Collector to register a case and initiate a detailed investigation.

Anschließend hat der CEO den Sammler von Alappuzha District angewiesen, einen Fall zu registrieren und eine detaillierte Untersuchung einzuleiten.

On Thursday afternoon, the Alappuzha Tahsildar, accompanied by a few other officials, visited Sudhakaran’s residence to record his statement.

Am Donnerstagnachmittag besuchte der Alappuzha Tahsildar, begleitet von einigen anderen Beamten, die Residenz von Sudhakaran, um seine Erklärung aufzuzeichnen.

“We have taken his statement and will be submitting our report to the District Collector today itself. The Collector will then forward it to the Chief Electoral Officer,” the Tahsildar said.

"Wir haben seine Erklärung abgegeben und werden unseren Bericht heute selbst dem Bezirkskollektor selbst vorlegen. Der Sammler wird ihn dann an den Chief Electoral Officer weiterleiten", sagte der Tahsildar.

Later, speaking to the media, Sudhakaran confirmed the visit. “Yes, the officials spoke to me, and I have given my statement,” he said.

Später bestätigte Sudhakaran den Besuch. "Ja, die Beamten haben zu mir gesprochen, und ich habe meine Erklärung abgegeben", sagte er.

When asked if he feared any consequences following the disclosure, he responded promptly, “Why should I? I haven’t committed any murder, so there’s nothing to fear.”

Auf die Frage, ob er nach der Offenlegung Konsequenzen befürchtete, antwortete er sofort: "Warum sollte ich keinen Mord begangen haben, also gibt es nichts zu befürchten."

The 91-year-old leader, known for his outspoken views, made the revelation at a meeting of a CPI(M)-backed service organization in his hometown. Now retired from active politics, he claimed that while overseeing election duties in 1989, he and others manipulated postal votes to favor the party’s candidate.

Der 91-jährige Führer, bekannt für seine ausgesprochenen Ansichten, machte die Offenbarung bei einem Treffen einer CPI (M) -Back-Service-Organisation in seiner Heimatstadt. Jetzt ging er aus der aktiven Politik in den Ruhestand, und behauptete, dass er und andere Post -Stimmen bei der Überwachung der Wahlaufgaben im Jahr 1989 beaufsichtigte, um den Kandidaten der Partei zu bevorzugen.

“We were in charge of the elections and brought the postal ballots to our committee office. We discovered that not all employees affiliated with our organization had voted for our candidate. So, we tampered with the ballots. Our people should vote for our candidate, but that doesn’t always happen,” Sudhakaran said in his speech.

"Wir waren für die Wahlen verantwortlich und brachten die Poststimmen in unser Ausschussbüro. Wir haben festgestellt, dass nicht alle Mitarbeiter, die mit unserer Organisation verbunden waren, für unseren Kandidaten gestimmt hatten. Also haben wir die Stimmzettel manipuliert. Unser Volk sollten für unseren Kandidaten stimmen, aber das passiert nicht immer", sagte Sudhakaran in seiner Rede.

He added defiantly, “I don’t care even if the Election Commission takes legal steps against me for this disclosure.”

Er fügte trotzig hinzu: "Es ist mir egal, ob die Wahlkommission für diese Offenlegung rechtliche Schritte gegen mich unternimmt."

In the 1989 polls, CPI(M) fielded K.V. Devadas against Congress candidate Vakkom Purushothaman. A video of Sudhakaran’s remarks went viral on Thursday, prompting a swift response from the Election Commission, which is now examining the legal implications of his admission.

In den Umfragen von 1989 stellte CPI (M) KV Devadas gegen den Kongresskandidaten Vakkom Purushothaman vor. Ein Video von Sudhakarans Äußerungen wurde am Donnerstag viral, was zu einer schnellen Antwort der Wahlkommission führte, die nun die rechtlichen Auswirkungen seiner Zulassung untersucht.

Congress-led UDF has long accused CPI(M) of manipulating the electoral process -- from the preparation of voters’ lists to alleged bogus voting. And Sudhakaran’s statement, they say, is a direct confirmation of those claims.

Der von Kongress geführte UDF hat CPI (M) seit langem beschuldigt, den Wahlprozess manipuliert zu haben-von der Vorbereitung der Listen der Wähler bis hin zu angeblichen falschen Abstimmungen. Und Sudhakarans Aussage sei eine direkte Bestätigung dieser Behauptungen.

Reacting to the controversy, senior Congress leader and former MP K. Muraleedharan said: "This is not a one-off incident. It reflects a pattern in CPI(M)s electoral conduct. The Election Commission must take serious note of this and act accordingly."

In der Reaktion auf die Kontroverse sagte der leitende Kongressleiter und ehemaliger Abgeordneter K. Muraleedharan: "Dies ist kein einmaliger Vorfall. Es spiegelt ein Muster im Wahlverhalten von CPI (M) wider. Die Wahlkommission muss dies ernsthaft notieren und entsprechend handeln."

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Jun 07, 2025