![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Oは、彼のビットコインが「笑って笑っている」ために彼が2人の暗号投資家に誘nされたと言います
A man who claims he was kidnapped by two crypto investors for his Bitcoin was seen in photos and videos “laughing and smiling” and moving about Manhattan freely during the days he says he was held captive and tortured, lawyers for the two suspects said Wednesday.
彼がビットコインのために2人の暗号投資家に誘kidされたと主張する男性は、彼が捕らえられて拷問されたと言う日の間に「笑いと笑顔」と自由に動き回る写真やビデオで見られた、と2人の容疑者の弁護士は水曜日に述べた。
William Duplessie and John Woeltz pleaded not guilty and were ordered held in custody until their next court date on July 15.
ウィリアム・デュプルシーとジョン・ウォルツは無罪を認め、7月15日の次の裁判所の日付まで拘留された命令を受けた。
Prosecutors argue the man was clearly in distress because he ran barefoot to the nearest police officer after escaping 17 days in captivity.
検察官は、17日間の飼育下で逃げた後、彼が裸足で最も近い警察官に裸足で走ったため、男性は明らかに苦しんでいたと主張します。
However, Duplessie’s lawyer said that videos show the accuser participating in group sex and smoking crack cocaine while “laughing and smiling the whole time.” This shows that his story about being in distress or held against his will “is entirely false.”
しかし、Duplessieの弁護士は、ビデオがグループのセックスに参加し、クラックコカインに参加している告発者が「ずっと笑って笑っている」と述べていると述べました。これは、苦しんでいる、または彼の意志に反して拘束されているという彼の物語は「完全に間違っている」ことを示しています。
In other photos, the accuser is seen visiting an eyeglass store with one of the defendants, he said, adding he could have fled or sought help at any time.
他の写真では、告発者は被告の一人と一緒に眼鏡店を訪れているのが見られます、と彼は言いました、彼はいつでも逃げたり、助けを求めていたかもしれないと付け加えました。
“The story that he is selling doesn’t make sense,” Sam Talkin said in Manhattan criminal court as the defendants were formally arraigned.
「彼が売っているという話は意味がありません」とサム・トーキンは、被告人が正式に逮捕されたため、マンハッタン刑事裁判所で述べた。
Woeltz’s lawyer Wayne Gosnell added that witnesses told him the accuser came and went as he pleased from the upscale townhouse where he says he was held — going to church, clubs and dinners.
Woeltzの弁護士であるWayne Gosnellは、目撃者が彼が来て、彼が拘束されたと言っている高級なタウンハウスから喜んで来て、教会、クラブ、夕食に行くと言ったと彼に言ったと付け加えました。
The accuser, a 28-year-old Italian national, has not been named by officials. Prosecutors say the defendants knew him personally.
28歳のイタリアの国民である告発者は、役人から命名されていません。検察官は、被告が彼を個人的に知っていたと言います。
Someone who supports the defendants has been selectively leaking videos to present a counternarrative of the events, the prosecutor said.
被告を支援する人は、イベントの偶然を提示するためにビデオを選択的に漏らしていると検察官は述べた。
“Victims of abuse are not always going to act the way that we expect them to,” Khan said, adding that prosecutors have other photos showing the accuser being set on fire.
「虐待の犠牲者は、私たちが期待するように常に行動するとは限らない」とカーンは述べ、検察官は告発者が燃え上がっていることを示す他の写真を持っていると付け加えた。
When prodded by the judge, she explained that he didn’t actually sustain any burn injuries because the defendants would quickly douse the flames, sometimes by urinating on him.
裁判官に突き刺されたとき、彼女は、被告が時には彼を排尿することによって、被告が炎をすぐに飼うので、彼が実際に火傷を負っていないと説明した。
Prosecutors believe this is not the first time the defendants have held a person against their will, she said. They’re aware of two other potential victims in two other locations.
検察官は、被告が彼らの意志に反して人を抱きしめたのはこれが初めてではないと考えている、と彼女は言った。彼らは、他の2つの場所にある他の2人の潜在的な犠牲者を知っています。
Khan argued that holding the two men in custody “remains the only option” because they’re both flight risks. Their lawyers had sought their release on $1 million bail and home confinement with their parents.
Khanは、2人の男性を拘留することは、彼らが両方とも飛行リスクであるため、「唯一の選択肢のままである」と主張しました。彼らの弁護士は、100万ドルの保釈金と両親との自宅監禁で釈放を求めていました。
The two face up to life in prison if convicted, she said.
有罪判決を受けた場合、二人は刑務所での生活に直面すると彼女は言った。
Duplessie, 32, and Woeltz, 37, appeared handcuffed in prison uniforms and didn’t speak in court other than to formally enter their pleas. They face charges of kidnapping, assault, unlawful imprisonment and criminal possession of a weapon.
32歳のDuplessieと37歳のWoeltzは、刑務所の制服で手錠をかけられているように見え、正式に彼らの嘆願を入力する以外に法廷で話しませんでした。彼らは、誘n、暴行、違法な投獄、武器の刑事所持の容疑に直面しています。
Prosecutors say on May 6, the two men lured the victim to a townhouse in Manhattan’s posh SoHo neighborhood by threatening to kill his family.
検察官は、5月6日に、2人の男性が犠牲者をマンハッタンの豪華なソーホー地区のタウンハウスに誘い込んだと言います。
The man said the two investors tormented him with electrical wires, forced him to smoke from a crack pipe and at one point dangled him from a staircase five stories high.
その男は、2人の投資家が電線で彼を苦しめ、彼が亀裂パイプから喫煙を強制し、ある時点で彼を階段から5階建ての高さからぶら下げたと言いました。
The man said he eventually agreed to hand over his computer password, then managed to flee as his captors went to retrieve the device.
その男は、彼が最終的に彼のコンピューターのパスワードを渡すことに同意したと言い、彼の捕虜がデバイスを取得するために行ったときになんとか逃げることができた。
Woeltz has described himself in interviews as a blockchain investor who spent time in Silicon Valley before returning to Kentucky’s burgeoning crypto-mining industry. Duplessie is listed as a founder or investor at various blockchain-based companies.
Woeltzはインタビューで、ケンタッキー州の急成長している暗号化業界に戻る前に、シリコンバレーで時間を過ごしたブロックチェーン投資家として自分自身を説明しました。 Duplessieは、さまざまなブロックチェーンベースの企業の創設者または投資家としてリストされています。
New York City police are also investigating two detectives who worked security at the townhouse.
ニューヨーク市警察はまた、タウンハウスでセキュリティをした2人の探偵を調査しています。
The officers have been placed on modified leave pending the outcome of the inquiry, although their lawyer has said there’s no indication either officer witnessed any of the alleged criminal activity.
彼らの弁護士は、どちらの役員が犯罪行為の疑いのいずれかを目撃した兆候はないと述べているが、警官は調査の結果を保留して修正された休暇に置かれた。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。