Capitalisation boursière: $3.719T -1.460%
Volume(24h): $146.3964B 25.060%
  • Capitalisation boursière: $3.719T -1.460%
  • Volume(24h): $146.3964B 25.060%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $3.719T -1.460%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
Top nouvelles
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$113622.801994 USD

-0.94%

ethereum
ethereum

$3591.765754 USD

-2.34%

xrp
xrp

$2.931052 USD

-4.13%

tether
tether

$1.000034 USD

0.02%

bnb
bnb

$749.946124 USD

-2.12%

solana
solana

$162.743170 USD

-3.80%

usd-coin
usd-coin

$0.999819 USD

-0.01%

tron
tron

$0.332126 USD

-0.80%

dogecoin
dogecoin

$0.197803 USD

-5.27%

cardano
cardano

$0.717828 USD

-4.71%

hyperliquid
hyperliquid

$37.346475 USD

-3.52%

stellar
stellar

$0.389657 USD

-5.07%

sui
sui

$3.384556 USD

-4.85%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$554.551163 USD

-2.96%

chainlink
chainlink

$16.187387 USD

-4.46%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Discours de Piero Cipollone, membre du conseil d'administration de la BCE, lors de l'événement France Payments Forum «Euro numérique et l'avenir des paiements en Europe»

May 15, 2025 at 03:16 pm

Ce discours de Piero Cipollone, membre du conseil d'administration de la BCE, lors de l'événement France Payments Forum «Euro numérique et l'avenir des paiements en Europe»

Discours de Piero Cipollone, membre du conseil d'administration de la BCE, lors de l'événement France Payments Forum «Euro numérique et l'avenir des paiements en Europe»

The France Payments Forum event “Digital euro and the future of payments in Europe”

L'événement du France Payments Forum «Euro numérique et l'avenir des paiements en Europe»

Paris, 15 May 2025

Paris, 15 mai 2025

Good morning everyone.

Bonjour tout le monde.

It is a pleasure to be joining you today at France Payments Forum's event on the digital euro and the future of payments in Europe.

C'est un plaisir de vous rejoindre aujourd'hui lors de l'événement du France Payments Forum sur l'euro numérique et l'avenir des paiements en Europe.

Most people associate the adoption of the euro with the launch of euro banknotes and coins. While the euro was introduced for accounting purposes in 1999, we tend to feel it only became our money three years later once we started paying in euro cash around Europe. Euro banknotes and coins made the currency the tangible symbol of a united Europe.

La plupart des gens associent l'adoption de l'euro au lancement de billets et de pièces de bandes d'euro. Bien que l'euro ait été introduit à des fins comptables en 1999, nous avons tendance à penser qu'elle ne est devenue notre argent que trois ans plus tard une fois que nous avons commencé à payer en espèces en euros en Europe. Les billets et les pièces d'euro ont fait de la monnaie le symbole tangible d'une Europe unie.

A strong currency also comes in tandem with strong payment systems. We at the central bank offer payment infrastructures that form the plumbing of the financial system. Less visible than banknotes and coins, these infrastructures are nevertheless key to our monetary and financial integration.

Une devise forte est également en tandem avec des systèmes de paiement solides. À la banque centrale, nous proposons des infrastructures de paiement qui forment la plomberie du système financier. Moins visibles que les billets de banque et les pièces, ces infrastructures sont néanmoins essentielles à notre intégration monétaire et financière.

Retail and wholesale payments are hence an integral part of our tasks at the central bank. We issue cash, supply reserves – the ultimate liquid asset – to banks and operate payment systems, thereby supporting our economy by enabling euro area transactions that are secure, risk-free and European. This is what preserves our economic stability and our monetary sovereignty.

Les paiements de vente au détail et de gros font donc partie intégrante de nos tâches à la banque centrale. Nous émettez des espèces, des réserves d'approvisionnement - l'actif liquide ultime - aux banques et à l'exploitation des systèmes de paiement, soutenant ainsi notre économie en permettant des transactions sur la zone euro qui sont sécurisées, sans risque et européennes. C'est ce qui préserve notre stabilité économique et notre souveraineté monétaire.

Building on this reliable base, private sector firms can then offer their own solutions, without their customers having to worry about the money they use. One euro is one euro, because private money can be converted to cash at all times and because financial transactions can be settled in central bank money – the only risk-free asset there is.

S'appuyant sur cette base fiable, les entreprises du secteur privé peuvent ensuite offrir leurs propres solutions, sans que leurs clients aient à se soucier de l'argent qu'ils utilisent. Un euro est un euro, car l'argent privé peut être converti en espèces à tout moment et parce que les transactions financières peuvent être réglées en argent de la banque centrale - le seul actif sans risque.

So today, I want to focus on how we can make our currency future-proof and enhance the integration, competitiveness and resilience of European payments in the digital era.

Donc, aujourd'hui, je veux me concentrer sur la façon dont nous pouvons rendre notre devise à l'épreuve des devises et améliorer l'intégration, la compétitivité et la résilience des paiements européens à l'ère numérique.

As people increasingly prefer to pay digitally and online commerce expands, the role of cash as a universal payment solution is declining. We thus risk being left without a European solution that allows us to pay throughout the euro area in all situations. To restore the central role of cash, we need to complement physical cash with its digital equivalent, a digital euro. Making central bank money available in digital form might seem like a small and obvious step, but it is in fact an essential one for overcoming the entrenched and longstanding fragmentation of our payment market. The digital euro will achieve this directly by modernising the supply of public money and indirectly through its infrastructure and acceptance network, which private payment service providers can leverage to expand and innovate on a European scale. Ultimately, a digital euro will enhance the competitiveness of European providers and their ability to offer all types of digital payments to European consumers.

Alors que les gens préfèrent de plus en plus payer numériquement et que le commerce en ligne se développe, le rôle de la trésorerie en tant que solution de paiement universel est en baisse. Nous risquons donc d'être laissés sans une solution européenne qui nous permet de payer dans toute la zone euro dans toutes les situations. Pour restaurer le rôle central de l'argent, nous devons compléter l'argent physique avec son équivalent numérique, une euro numérique. La mise à disposition de l'argent de la banque centrale peut sembler une étape petite et évidente, mais elle est en fait essentielle pour surmonter la fragmentation enracinée et de longue date de notre marché de paiement. L'euro numérique y parviendra directement en modernisant l'offre d'argent public et indirectement par le biais de son réseau d'infrastructure et d'acceptation, que les fournisseurs de services de paiement privés peuvent exploiter pour se développer et innover à l'échelle européenne. En fin de compte, une euro numérique améliorera la compétitivité des fournisseurs européens et leur capacité à offrir tous les types de paiements numériques aux consommateurs européens.

The situation is different for wholesale financial transactions as we already offer settlement in digital central bank money and do not face the same dependencies. However, market participants increasingly expect that tokenisation and distributed ledger technology (DLT) will transform financial transactions by enabling assets to be issued or represented as digital tokens. We are currently expanding our initiative to settle DLT-based transactions in central bank money. By making central bank money available, we avoid the risk of other settlement assets being used, such as US dollar stablecoins, which would reintroduce credit risk, fragmentation and a dependency on non-European solutions.

La situation est différente pour les transactions financières en gros, car nous proposons déjà un règlement dans l'argent de la banque centrale numérique et ne faisons pas face aux mêmes dépendances. Cependant, les acteurs du marché s'attendent de plus en plus à ce que la technologie de la tokenisation et de la technologie du grand livre distribué (DLT) transforme les transactions financières en permettant à des actifs d'être émis ou représentés sous forme de jetons numériques. Nous élargissons actuellement notre initiative visant à régler les transactions basées sur le DLT en argent de la banque centrale. En rendant l'argent de la banque centrale disponible, nous évitons le risque d'utiliser les autres actifs de règlement, tels que les stablescoins du dollar américain, qui réintroduire le risque de crédit, la fragmentation et une dépendance à l'égard des solutions non européennes.

We are progressing on the retail and wholesale fronts in parallel. In both cases, Europe needs its own, sovereign money for the digital era, so that it can harness the benefits of integration, innovation and independence. In the words of the late French economist Michel Aglietta, money is not just a technical device, it is an essential institution.[1]

Nous progressons sur les fronts de vente au détail et en gros en parallèle. Dans les deux cas, l'Europe a besoin de son propre argent souverain pour l'ère numérique, afin qu'elle puisse exploiter les avantages de l'intégration, de l'innovation et de l'indépendance. Selon les mots de feu l'économiste français Michel Aglietta, l'argent n'est pas seulement un appareil technique, c'est une institution essentielle. [1]

A digital euro for everyday payments

Une euro numérique pour les paiements quotidiens

Let me first discuss the rationale for the digital euro and the benefits it will bring.

Permettez-moi d'abord de discuter de la justification de l'euro numérique et des avantages qu'il apportera.

Currently, cash is the sole sovereign payment method across the euro area. It offers Europeans a convenient, secure and universally accepted way to pay and store value, ensuring financial inclusion. Cash also upholds the resilience of our payment systems and economies, acting as a reliable fallback during crises such as cyberattacks or power outages. This is why we remain strongly committed to cash.[2]

Actuellement, Cash est le seul mode de paiement souverain dans la zone euro. Il offre aux Européens un moyen pratique, sécurisé et universellement accepté de payer et de stocker la valeur, assurant une inclusion financière. Cash confirme également la résilience de nos systèmes de paiement et de nos économies, agissant comme une repli fiable pendant les crises telles que les cyberattaques ou les pannes de courant. C'est pourquoi nous restons fortement engagés en espèces. [2]

However, digital payments have gained popularity, with online shopping accounting for more than a third of our retail transactions. This means that acceptance of and access to cash are no longer sufficient to cover a growing share of payment situations. In value terms, cash payments made up only 24% of day-to-day payments in the euro area last year.[3]

Cependant, les paiements numériques ont gagné en popularité, avec une comptabilité d'achat en ligne pour plus d'un tiers de nos transactions au détail. Cela signifie que l'acceptation et l'accès à la trésorerie ne sont plus suffisants pour couvrir une part croissante des situations de paiement. En valeur, les paiements en espèces ne représentaient que 24% des paiements quotidiens dans la zone euro l'année dernière. [3]

Lacking a genuine European payment solution that works across the euro area, we are left critically dependent on foreign payment providers.[4] Currently, nearly two-thirds of euro area card-based transactions are processed by non-European companies while 13 euro area countries depend entirely on international card schemes or mobile solutions for in-store payments.[5] And even where national card schemes are available, they require co-badging with international card schemes to facilitate cross-border payments within the euro area or online shopping. Moreover, mobile apps and e-payment solutions are dominated by foreign solutions like PayPal, Apple Pay or Alipay. And they partner

Manquant d'une véritable solution de paiement européen qui fonctionne dans toute la zone euro, nous dépendons de manière critique des fournisseurs de paiement étrangers. [4] Actuellement, près des deux tiers des transactions basées sur des cartes de la zone euro sont traitées par des sociétés non européennes tandis que 13 pays de la zone euro dépendent entièrement de schémas de cartes internationaux ou de solutions mobiles pour les paiements en magasin. [5] Et même lorsque des programmes de cartes nationaux sont disponibles, ils nécessitent un co-badging avec des schémas de cartes internationaux pour faciliter les paiements transfrontaliers dans la zone euro ou les achats en ligne. De plus, les applications mobiles et les solutions de paiement électronique sont dominées par des solutions étrangères comme PayPal, Apple Pay ou Alipay. Et ils s'associent

Source primaire:kurzy

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Aug 07, 2025