![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
韓国中の外国人労働者は、賃金を受け取るために暗号通貨にますます目を向けています。
Foreign workers in South Korea are increasingly requesting to receive their wages in cryptocurrency, particularly stablecoins, instead of the local currency.
韓国の外国人労働者は、地元の通貨ではなく、暗号通貨、特にスタブコインで賃金を受け取ることをますます要求しています。
In Eumseong, Chungcheongbuk-do (province), a factory owner in his 50s, identified only as Mr. A, who has operated an auto parts manufacturing plant for over two decades, encountered this shift firsthand.
Eumseongでは、50代の工場所有者であるChungcheongbuk-Do(州)が、20年以上にわたって自動車部品製造工場を運営してきたA氏としてのみ特定され、このシフトに直接遭遇しました。
In January, he installed a digital wallet on his smartphone after more than 30 foreign employees insisted on being paid in cryptocurrency rather than South Korean won.
1月、彼は30人以上の外国人従業員が韓国の勝利ではなく暗号通貨で支払われることを主張した後、スマートフォンにデジタルウォレットを設置しました。
“Our employees can’t go to the bank easily, and I couldn't keep ignoring their requests,” he said.
「私たちの従業員は銀行に簡単に行くことができず、私は彼らの要求を無視し続けることができませんでした」と彼は言いました。
Foreign workers across South Korea are increasingly turning to cryptocurrency to receive their wages. Many of them work in factories or on farms and had traditionally been paid in cash. But as word spreads that it’s easier and safer to get paid in digital coins, more employers are being drawn into the shift—some willingly, others reluctantly.
韓国中の外国人労働者は、賃金を受け取るために暗号通貨にますます目を向けています。それらの多くは工場や農場で働いており、伝統的に現金で支払われていました。しかし、デジタルコインで支払われる方が簡単で安全であるという言葉が広がると、より多くの雇用主がシフトに引き込まれています。
According to people in the crypto industry, cryptocurrency is rapidly becoming a form of “official currency” among undocumented foreign workers, who are often unable to open local bank accounts.
暗号産業の人々によると、暗号通貨は、地元の銀行口座を開くことができないことが多い文書化されていない外国人労働者の間で、急速に「公式通貨」の形になりつつあります。
“We’re seeing coins used as a default payment method in those communities,” one industry source said. Previously, workers would hold onto large amounts of cash, waiting until weekends or holidays to send money home via banks or remittance centers. That came with risk.
「これらのコミュニティでデフォルトの支払い方法として使用されているコインが見られます」と、ある業界の情報筋は言いました。以前は、労働者は大量の現金を保持し、週末や休日まで銀行や送金センターを介してお金を送るために待っていました。それにはリスクが伴いました。
Late last year, a Nepalese worker in Yangju, Gyeonggi-do, reported 10 million won ($7,165) stolen from his dorm room. Afterward, fears of theft spread quickly, especially among workers who live together in shared shipping container-style accommodations.
昨年末、Yangjuのネパール人の労働者であるGyeonggi-Doは、寮の部屋から盗まれた1,000万勝(7,165ドル)を報告しました。その後、盗難の恐怖は、特に共有輸送用コンテナスタイルの宿泊施設で一緒に住んでいる労働者の間で迅速に広がりました。
Trust among roommates deteriorated, and workers from India, Sri Lanka, and Nepal came together to propose a solution to their employer: pay us in crypto. Sending cash home also comes with time delays and transaction fees.
ルームメイト間の信頼が悪化し、インド、スリランカ、ネパールの労働者が集まって雇用主に解決策を提案しました。現金の送信には、時間の遅延と取引手数料も付属しています。
For undocumented workers who can’t open bank accounts, the process often involved asking acquaintances to transfer money on their behalf—a workaround that added its own risks. Using cryptocurrency removes many of these barriers.
銀行口座を開くことができない文書化されていない労働者にとって、このプロセスはしばしば、知人に彼らに代わってお金を譲渡するように求めることを伴いました。暗号通貨を使用すると、これらの障壁の多くが除去されます。
“For someone like me without a bank account, it’s a huge relief to have my salary stored safely on my phone,” said a Nepalese worker identified by his surname Bista.
「銀行口座のない私のような人にとって、私の給料を私の携帯電話に安全に保管することは大きな安reliefです」と彼の姓Bistaによって特定されたネパールの労働者は言いました。
Among the many cryptocurrencies available, foreign workers tend to prefer stablecoins—particularly Tether (USDT), which is the most widely circulated with more than 80 billion tokens in existence. Its value remains pegged at $1 per token, making it a trusted option amid volatile foreign exchange markets. With the Korean won fluctuating due to geopolitical tensions, including the ongoing trade conflict between the United States and China, many see dollar-pegged coins as a safe haven.
利用可能な多くの暗号通貨の中で、外国人労働者は、存在する800億トークン以上のトークンで最も広く流通している、主にテザー(USDT)を好む傾向がある傾向があります。その価値は、トークンごとに1ドルで固定されたままであり、不安定な外国為替市場の中で信頼できる選択肢となっています。韓国人は、米国と中国の間の進行中の貿易紛争を含む地政学的な緊張のために変動を勝ち取ったため、多くの人がドルを獲得したコインを安全な避難所と見なしています。
Workers have begun referring to Tether as “digital dollars.” D, a worker from Myanmar who works at a moving company in Seoul, said they once lost more than $140 due to a sudden dip in the exchange rate during a remittance transfer. “Now that I’m paid in crypto, I don’t worry about exchange rates anymore,” they said. Myanmar’s currency has grown highly unstable since the country entered a prolonged civil conflict in 2021.
労働者はテザーを「デジタルドル」と呼び始めています。 D、ミャンマーの労働者はソウルの引っ越し会社で働いており、送金移転中に為替レートが突然陥ったため、かつて140ドル以上を失ったと言いました。 「今、私は暗号で支払われたので、私はもう為替レートについて心配しません」と彼らは言いました。ミャンマーの通貨は、2021年に国が長期にわたる内務省に入って以来、非常に不安定になりました。
The shift toward cryptocurrency isn’t being driven solely by workers. Some employers, worn down by severe labor shortages, are offering it as an incentive.
暗号通貨へのシフトは、労働者のみによって駆動されるのではありません。重度の労働力不足により摩耗している一部の雇用主は、それをインセンティブとして提供しています。
In Suncheon, Jeollanam-do, a staffing agency official said many business owners now suggest crypto payments upfront when trying to recruit workers. According to the Ministry of Justice, about 2.65 million foreign nationals were residing in South Korea as of 2024, accounting for 5.2% of the total population.
SuncheonのJeollanam-DoであるSuncheonでは、人材派遣会社の役人であるJeollanam-Doは、多くのビジネスオーナーが労働者を採用しようとする際に事前に暗号の支払いを提案していると述べました。司法省によると、2024年の時点で約265万人の外国人が韓国に居住しており、総人口の5.2%を占めています。
Among them, an estimated 400,000 are undocumented. A staffing agency official in Dongducheon, Gyeonggi Province, said the use of crypto wages has extended beyond factory workers.
その中で、推定400,000は文書化されていません。 Gyeonggi州のDongducheonにある人材派遣会社の役人は、暗号賃金の使用は工場労働者を超えて拡大していると述べた。
“For several years now, sex workers from countries like Thailand and the Philippines have also been receiving their daily pay in cryptocurrency,” the official said. From the government’s perspective, the growing volume of cryptocurrency remittances sent abroad by foreign workers raises concerns. A sharp increase could affect the country’s foreign exchange supply and put pressure on exchange rate volatility.
「数年間、タイやフィリピンのような国のセックスワーカーも暗号通貨で毎日の給料を受け取っています」と当局者は言いました。政府の観点からは、外国人労働者が海外に送った暗号通貨の送金の増加は懸念を引き起こします。急激な増加は、国の外国為替供給に影響を与え、為替レートのボラティリティに圧力をかける可能性があります。
Under S, Korean labor law, wages must be paid in legal tender—meaning cryptocurrency-based payments are technically illegal. However, with the country facing chronic labor shortages across industries and agriculture due to its aging population and low birthrate, enforcing that regulation has proven difficult. Authorities appear reluctant to crack down aggressively, given the risk of further destabilizing already strained labor supply chains.
韓国労働法の下では、賃金は法定通貨で支払わなければなりません。つまり、暗号通貨ベースの支払いは技術的に違法です。しかし、国が高齢化と低出生率のために産業と農業全体で慢性的な労働不足に直面しているため、規制が困難であることが証明されていることが実施されています。当局は、すでに緊張した労働供給チェーンをさらに不安定にするリスクを考えると、積極的に取り締まることに消極的であるように見えます。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。