![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ビットコインは、トレーダーが市場全体の不確実性の高まりに対応し、以前の史上最高のわずか3.5%以内に引き寄せられたため、105,000ドルを突破しました。
Bitcoin (BTC) on Monday pulled closer to its previous all-time high of $109,114 as traders responded to growing uncertainty across markets, pushing the coin up to $105,787.
トレーダーが市場全体の不確実性の増加に対応し、コインを105,787ドルに押し上げたため、月曜日のビットコイン(BTC)は以前の史上最高の109,114ドルに近づきました。
The coin is currently trading at $103,592, holding firm above $100,000, a level it hasn’t touched since early May, according to data from CoinGecko.
Coingeckoのデータによると、コインは現在103,592ドルで取引されており、100,000ドルを超えて100,000ドルを超えています。
The price has moved sideways for over a week now, showing bulls aren’t backing off yet and are still waiting for the next leg up. Bitcoin has also surpassed the $2.1 trillion market cap.
価格は今1週間以上横に動いており、雄牛はまだ後退しておらず、次の足がまだ待っていることを示しています。ビットコインはまた、2.1兆ドルの時価総額を上回っています。
Since May 9, Bitcoin has been caught in a tight range, stuck between sellers capping its highs and buyers defending the lows. But the fact that it’s staying above $100K says a lot.
5月9日以来、ビットコインは厳しい範囲に巻き込まれており、売り手が高値を締めくくり、買い手が最低を守る間に巻き込まれています。しかし、それが1万ドルを超えているという事実は多くのことを言っています。
Traders are clearly still holding positions, waiting for a push through the $105,787 resistance. If that level gets cleared, momentum could quickly drive it toward $120,000, a target that’s now being floated by analysts watching the charts.
トレーダーは明らかにまだポジションを保持しており、105,787ドルの抵抗を通してプッシュを待っています。そのレベルがクリアされた場合、Momentumはすぐに120,000ドルに向かって促進する可能性があります。これは、チャートを視聴するアナリストによって浮かんでいるターゲットです。
But if the bulls fumble and Bitcoin fails to break past its old record, short-term holders could start cashing out, leaving $100,000 wide open for a breakdown. A dip under $100,703 might trigger a deeper selloff, especially if market sentiment flips fast.
しかし、ブルズがファンブルとビットコインが古い記録を過ぎて破ることができなかった場合、短期保有者はキャッシュアウトを開始することができ、故障のために100,000ドルの広範囲になります。 100,703ドル未満の下降は、特に市場のセンチメントが速く反転する場合、より深い売りを引き起こす可能性があります。
Arthur Hayes sees Bitcoin as exit plan from US capital walls
アーサー・ヘイズはビットコインを米国の首都の壁からの出口計画として見ています
Arthur Hayes, the co-founder of Bitmex and now chief investment officer at Maelstrom, dropped his latest macro blog where he warned that the United States, under pressure from rising debt and heavy reliance on foreign funds, is likely to turn to capital controls as an alternative to tariffs.
Bitmexの共同設立者であり、現在はMaelstromの最高投資責任者であるArthur Hayesは、最新のMacroブログを削除し、債務の増加と外国資金への依存の圧力を受けて、米国は関税の代替として資本管理に変わる可能性が高いと警告しました。
"This is the next political move as it’s easier to explain to voters than more taxes or money printing," said Arthur.
「これは、より多くの税金やお金の印刷よりも有権者に説明する方が簡単なので、次の政治的動きです」とアーサーは言いました。
He went on to suggest a 2% tax on foreign-owned U.S. assets, which he estimated at $33 trillion, saying it would be a more easily enforceable policy than tariffs.
彼は続けて、外国所有の米国資産に対する2%の税金を提案しました。彼は33兆ドルと見積もって、関税よりも執行可能な政策になると述べました。
"This level of taxation would cover the income taxes of 90% of Americans, making it politically expedient," he added.
「このレベルの課税は、アメリカ人の90%の所得税をカバーし、政治的に便利になります」と彼は付け加えました。
However, he said the consequence would be foreign investors pulling back from U.S. markets in droves. And when that happens, the Federal Reserve will step in again with stimulus to try and stop the bleeding.
しかし、彼は、その結果、外国人投資家が米国市場から大勢で引き戻されることになると述べた。そして、それが起こると、連邦準備制度は、出血を止めようとするために刺激を再び介入します。
"Bitcoin will be the best-performing asset during this period of global monetary transformation," said Arthur.
「ビットコインは、この世界的な金融変革の期間中に最高のパフォーマンスの資産になるでしょう」とアーサーは言いました。
Even with capital restrictions, he said people will still be able to move money using the internet.
資本制限があっても、彼は人々がインターネットを使用してお金を動かすことができると述べた。
"As long as there is the internet, you will be able to sell fiat for bitcoin."
「インターネットがある限り、ビットコインのためにフィアットを販売できるようになります。」
US stock rebound drives shift toward global exposure and crypto
米国の株式リバウンドドライブグローバル露出と暗号へのシフト
The broader market has now fully recovered from the April selloff. Major losses have been erased, and portfolios are back in the green. But for investors who rode the U.S. stock market through the chaos without diversifying, this rebound is being seen by some as a rare second chance. Many are now being told to look abroad—and some are listening.
より広範な市場は、4月の売りから完全に回復しました。大きな損失が消去され、ポートフォリオはグリーンに戻っています。しかし、多様化することなくカオスを通して米国の株式市場に乗った投資家にとって、このリバウンドは珍しい二度目のチャンスと見なされています。多くの人が海外に見えるように言われていますが、一部は聞いています。
Global markets actually outperformed U.S. stocks from January through April. For example, the VXUS ETF—which tracks international markets—has brought in over $6 billion so far in 2025. But that still looks small next to the $63 billion that’s poured into Vanguard’s S&P 500 ETF (VOO) this year. That fund is on track to smash its previous annual inflow record.
グローバル市場は、実際に1月から4月までの米国株を上回りました。たとえば、国際市場を追跡するVXUS ETFは、2025年にこれまでに60億ドル以上をもたらしました。その基金は、以前の年間流入記録を打ち破るために順調に進んでいます。
Despite that, analysts and portfolio managers are saying the message should be clear: investors who stayed too focused on U.S. stocks need to balance out.
それにもかかわらず、アナリストとポートフォリオマネージャーは、メッセージを明確にするべきだと言っています。米国の株に集中しすぎている投資家はバランスを取る必要があります。
Even old-school investing figures like Warren Buffett and Jack Bogle have always leaned U.S.-centric, arguing that multinational U.S. companies already earn revenue worldwide. But now, as reported by Bloomberg, Warren is dialing back on some of those long-held domestic bets and putting more capital into Japanese markets.
ウォーレン・バフェットやジャック・ボーグルのような昔ながらの投資の数字でさえ、常に米国中心の米国中心を傾けており、米国の多国籍企業はすでに世界中で収益を上げていると主張しています。しかし、今ではブルームバーグが報告したように、ウォーレンはこれらの長年の国内の賭けのいくつかにダイヤルし、日本の市場により多くの資本を投入しています。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。